anki/qt/i18n/translations/anki.pot/it_IT
Damien Elmes 0b10d2c2cc update
2020-01-05 08:15:47 +10:00

4134 lines
116 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-05 08:13+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 22:14\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: anki\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: anki.pot\n"
#: ../aqt/clayout.py:223
#, python-format
msgid " (1 of %d)"
msgstr " (1 su %d)"
#: ../aqt/addons.py:163
msgid " (disabled)"
msgstr " (disabilitato)"
#: ../aqt/clayout.py:480
msgid " (off)"
msgstr " (disattivato)"
#: ../aqt/clayout.py:478
msgid " (on)"
msgstr " (attivato)"
#: ../aqt/deckbrowser.py:298
#, python-format
msgid " It has %d card."
msgid_plural " It has %d cards."
msgstr[0] " Ha %d carta."
msgstr[1] " Ha %d carte."
#. T: include a font for your language on Windows, eg: "Segoe UI", "MS Mincho"
#: ../aqt/webview.py:261
msgid "\"Segoe UI\""
msgstr ""
#: ../aqt/forms/dconf.py:354 ../aqt/forms/dconf.py:366
#: ../aqt/forms/dconf.py:367 ../aqt/forms/dconf.py:374
#: ../aqt/forms/dconf.py:385 ../aqt/forms/preferences.py:256
msgid "%"
msgstr ""
#: ../../pylib/anki/stats.py:811 ../../pylib/anki/stats.py:833
msgid "% Correct"
msgstr "% corrette"
#: ../../pylib/anki/stats.py:1115
#, python-format
msgid "%(a)0.1f %(b)s/day"
msgstr "%(a)0.1f %(b)s/giorno"
#: ../aqt/sync.py:91
#, python-format
msgid "%(a)0.1fkB up, %(b)0.1fkB down"
msgstr "%(a)0.1fkB caricati, %(b)0.1fkB scaricati"
#: ../../pylib/anki/stats.py:460
#, python-format
msgid "%(a)0.1fs (%(b)s)"
msgstr ""
#: ../aqt/browser.py:2097
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d note updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d notes updated"
msgstr[0] "%(a)d nota su %(b)d aggiornata"
msgstr[1] "%(a)d note su %(b)d aggiornate"
#. T: name is a card type name. n it's order in the list of card type.
#. T: this is shown in browser's filter, when seeing the list of card type of a note type.
#: ../aqt/browser.py:1307
#, python-format
msgid "%(n)d: %(name)s"
msgstr ""
#: ../../pylib/anki/stats.py:438
#, python-format
msgid "%(tot)s %(unit)s"
msgstr ""
#: ../../pylib/anki/stats.py:456
#, python-format
msgid "%.01f cards/minute"
msgstr "%.01f carte/minuto"
#: ../../pylib/anki/stats.py:288 ../../pylib/anki/stats.py:344
#: ../aqt/clayout.py:230 ../aqt/main.py:1351
#, python-format
msgid "%d card"
msgid_plural "%d cards"
msgstr[0] "%d carta"
msgstr[1] "%d carte"
#: ../aqt/main.py:1363
#, python-format
msgid "%d card deleted."
msgid_plural "%d cards deleted."
msgstr[0] "%d carta eliminata."
msgstr[1] "%d carte eliminate."
#: ../aqt/exporting.py:154
#, python-format
msgid "%d card exported."
msgid_plural "%d cards exported."
msgstr[0] "%d carta esportata."
msgstr[1] "%d carte esportate."
#: ../../pylib/anki/importing/supermemo_xml.py:193
#, python-format
msgid "%d card imported."
msgid_plural "%d cards imported."
msgstr[0] "%d carta importata."
msgstr[1] "%d carte importate."
#: ../aqt/reviewer.py:74
#, python-format
msgid "%d card studied in"
msgid_plural "%d cards studied in"
msgstr[0] "%d carta studiata in"
msgstr[1] "%d carte studiate in"
#: ../aqt/deckconf.py:157
#, python-format
msgid "%d deck updated."
msgid_plural "%d decks updated."
msgstr[0] "%d mazzo aggiornato."
msgstr[1] "%d mazzi aggiornati."
#: ../aqt/main.py:1259
#, python-format
msgid "%d file found in media folder not used by any cards:"
msgid_plural "%d files found in media folder not used by any cards:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../aqt/main.py:1316
#, python-format
msgid "%d file remaining..."
msgid_plural "%d files remaining..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../aqt/browser.py:2150
#, python-format
msgid "%d group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d gruppo"
msgstr[1] "%d gruppi"
#: ../../pylib/anki/sync.py:839
#, python-format
msgid "%d media change to upload"
msgid_plural "%d media changes to upload"
msgstr[0] "%d modifica contenuto multimediale da caricare"
msgstr[1] "%d modifiche contenuto multimediale da caricare"
#: ../../pylib/anki/sync.py:890
#, python-format
msgid "%d media file downloaded"
msgid_plural "%d media files downloaded"
msgstr[0] "Scaricato %d file multimediale."
msgstr[1] "Scaricati %d files multimediali."
#: ../aqt/browser.py:2151 ../aqt/browser.py:2159 ../aqt/fields.py:96
#: ../aqt/models.py:82
#, python-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d note"
#: ../../pylib/anki/importing/noteimp.py:212
#, python-format
msgid "%d note added"
msgid_plural "%d notes added"
msgstr[0] "%d nota aggiunta"
msgstr[1] "%d note aggiunte"
#: ../aqt/browser.py:1781
#, python-format
msgid "%d note deleted."
msgid_plural "%d notes deleted."
msgstr[0] "%d nota eliminata."
msgstr[1] "%d note eliminate."
#: ../aqt/exporting.py:145
#, python-format
msgid "%d note exported."
msgid_plural "%d notes exported."
msgstr[0] "%d nota esportata."
msgstr[1] "%d note esportate."
#: ../../pylib/anki/importing/mnemo.py:105
#, python-format
msgid "%d note imported."
msgid_plural "%d notes imported."
msgstr[0] "%d nota importata."
msgstr[1] "%d note importate."
#: ../../pylib/anki/importing/noteimp.py:224
#, python-format
msgid "%d note unchanged"
msgid_plural "%d notes unchanged"
msgstr[0] "%d nota invariata"
msgstr[1] "%d note invariate"
#: ../../pylib/anki/importing/noteimp.py:214
#, python-format
msgid "%d note updated"
msgid_plural "%d notes updated"
msgstr[0] "%d nota aggiornata"
msgstr[1] "%d note aggiornate"
#: ../../pylib/anki/stats.py:279
#, python-format
msgid "%d review"
msgid_plural "%d reviews"
msgstr[0] "%d ripetizione"
msgstr[1] "%d ripetizioni"
#: ../aqt/browser.py:800
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selezionata"
msgstr[1] "%d selezionate"
#: ../../pylib/anki/models.py:247
#, python-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copia"
#: ../../pylib/anki/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s giorno"
msgstr[1] "%s giorni"
#: ../../pylib/anki/utils.py:42
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s ora"
msgstr[1] "%s ore"
#: ../../pylib/anki/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minuti"
#: ../aqt/reviewer.py:78
#, python-format
msgid "%s minute."
msgid_plural "%s minutes."
msgstr[0] "%s minuto."
msgstr[1] "%s minuti."
#: ../../pylib/anki/utils.py:40
#, python-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mese"
msgstr[1] "%s mesi"
#: ../../pylib/anki/utils.py:44 ../aqt/main.py:1115
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s secondo"
msgstr[1] "%s secondi"
#: ../aqt/main.py:1352
#, python-format
msgid "%s to delete:"
msgstr "%s da eliminare:"
#: ../../pylib/anki/utils.py:39
#, python-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s anno"
msgstr[1] "%s anni"
#. T: d is an abbreviation for day. %s is a number of days
#: ../../pylib/anki/utils.py:64
#, python-format
msgid "%sd"
msgstr "%sg"
#. T: h is an abbreviation for hour. %s is a number of hours
#: ../../pylib/anki/utils.py:66
#, python-format
msgid "%sh"
msgstr ""
#. T: m is an abbreviation for minute. %s is a number of minutes
#: ../../pylib/anki/utils.py:68
#, python-format
msgid "%sm"
msgstr ""
#. T: m is an abbreviation for month. %s is a number of months
#: ../../pylib/anki/utils.py:62
#, python-format
msgid "%smo"
msgstr "%sme"
#. T: s is an abbreviation for second. %s is a number of seconds
#: ../../pylib/anki/utils.py:70
#, python-format
msgid "%ss"
msgstr ""
#. T: year is an abbreviation for year. %s is a number of years
#: ../../pylib/anki/utils.py:60
#, python-format
msgid "%sy"
msgstr "%sa"
#: ../aqt/forms/main.py:139
msgid "&About..."
msgstr "&Informazioni..."
#: ../aqt/forms/main.py:145
msgid "&Browse and Install..."
msgstr "&Sfoglia e installa..."
#: ../aqt/forms/browser.py:298
msgid "&Cards"
msgstr "&Carte"
#: ../aqt/forms/main.py:146
msgid "&Check Database"
msgstr "&Controlla il database"
#: ../aqt/forms/browser.py:313
msgid "&Cram..."
msgstr "&Studio focalizzato..."
#: ../aqt/forms/browser.py:295 ../aqt/forms/main.py:133
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: ../aqt/forms/main.py:149
msgid "&Export..."
msgstr "&Esporta..."
#: ../aqt/forms/main.py:134
msgid "&File"
msgstr ""
#: ../aqt/forms/browser.py:305
msgid "&Find"
msgstr "&Trova"
#: ../aqt/forms/browser.py:296
msgid "&Go"
msgstr "&Vai"
#: ../aqt/forms/browser.py:309 ../aqt/forms/main.py:147
msgid "&Guide..."
msgstr "&Guida..."
#: ../aqt/forms/browser.py:297 ../aqt/forms/main.py:132
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: ../aqt/forms/main.py:150
msgid "&Import..."
msgstr "&Importa..."
#: ../aqt/forms/browser.py:323
msgid "&Info..."
msgstr "&Informazioni..."
#: ../aqt/forms/browser.py:304
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverti la selezione"
#: ../aqt/forms/browser.py:307
msgid "&Next Card"
msgstr "Carta segue&nte"
#: ../aqt/forms/browser.py:300
msgid "&Notes"
msgstr "&Note"
#: ../aqt/forms/main.py:143
msgid "&Open Add-ons Folder..."
msgstr "&Apri la cartella degli add-on..."
#: ../aqt/forms/main.py:137
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferenze..."
#: ../aqt/forms/browser.py:308
msgid "&Previous Card"
msgstr "Carta &precedente"
#: ../aqt/forms/browser.py:301
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ripianifica..."
#: ../aqt/forms/main.py:144
msgid "&Support Anki..."
msgstr "&Supporta Anki..."
#: ../aqt/forms/main.py:148
msgid "&Switch Profile"
msgstr "&Cambia profilo"
#: ../aqt/forms/main.py:135
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: ../aqt/forms/browser.py:303 ../aqt/forms/main.py:140
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"
#: ../../pylib/anki/importing/csvfile.py:44
#, python-format
msgid "'%(row)s' had %(num1)d fields, expected %(num2)d"
msgstr "'%(row)s' possiedono %(num1)d campi, mentre ci si aspettava %(num2)d"
#: ../../pylib/anki/stats.py:186
#, python-format
msgid "(%s correct)"
msgstr "(%s corrette)"
#: ../aqt/addcards.py:158
msgid "(Note deleted)"
msgstr "(Nota eliminata)"
#: ../../pylib/anki/sched.py:1336 ../../pylib/anki/schedv2.py:1510
msgid "(end)"
msgstr "(fine)"
#: ../aqt/browser.py:339
msgid "(filtered)"
msgstr "(filtrato)"
#: ../aqt/browser.py:306
msgid "(learning)"
msgstr "(apprendimento)"
#: ../aqt/browser.py:304 ../aqt/browser.py:310
msgid "(new)"
msgstr "(nuova)"
#: ../aqt/deckconf.py:179
#, python-format
msgid "(parent limit: %d)"
msgstr "(limite mazzo superiore: %d)"
#: ../aqt/browser.py:1682
msgid "(please select 1 card)"
msgstr "(seleziona 1 carta)"
#: ../aqt/importing.py:321
msgid ".anki files are from a very old version of Anki. You can import them with Anki 2.0, available on the Anki website."
msgstr "I file .anki sono di una versione molto vecchia di Anki. Puoi importarli utilizzando Anki 2.0, disponibile sul sito di Anki."
#: ../aqt/importing.py:328
msgid ".anki2 files are not directly importable - please import the .apkg or .zip file you have received instead."
msgstr "I file .anki2 non sono importabili direttamente - importa invece i file .apkg o .zip che hai ricevuto."
#: ../aqt/browser.py:1452
msgid "0d"
msgstr ""
#: ../aqt/forms/dyndconf.py:146
msgid "1 10"
msgstr ""
#: ../../pylib/anki/stats.py:962 ../aqt/forms/stats.py:78
msgid "1 month"
msgstr "1 mese"
#: ../../pylib/anki/stats.py:962 ../aqt/forms/stats.py:79
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"
#: ../../pylib/anki/stats.py:825
msgid "10AM"
msgstr "10:00"
#: ../../pylib/anki/stats.py:827
msgid "10PM"
msgstr "22:00"
#: ../../pylib/anki/stats.py:828
msgid "3AM"
msgstr "03:00"
#: ../../pylib/anki/stats.py:824
msgid "4AM"
msgstr "04:00"
#: ../../pylib/anki/stats.py:826
msgid "4PM"
msgstr "16:00"
#: ../aqt/sync.py:211
msgid "504 gateway timeout error received. Please try temporarily disabling your antivirus."
msgstr "Ricevuto errore 504 gateway timeout. Prova a disabilitare temporaneamente il tuo antivirus."
#. T: Symbols separating first and second column in a statistics table. Eg in "Total: 3 reviews".
#: ../../pylib/anki/stats.py:911
msgid ":"
msgstr ""
#: ../../pylib/anki/stats.py:175 ../aqt/deckbrowser.py:120
#, python-format
msgid "<!--studied-->%d card"
msgid_plural "<!--studied-->%d cards"
msgstr[0] "<!--studiato-->%d carta"
msgstr[1] "<!--studiato-->%d carte"
#: ../aqt/about.py:64
#, python-format
msgid "<a href='%s'>Visit website</a>"
msgstr "<a href='%s'>Visita il sito web</a>"
#: ../../pylib/anki/stats.py:428
#, python-format
msgid "<b>%(pct)d%%</b> (%(x)s of %(y)s)"
msgstr "<b>%(pct)d%%</b> (%(x)s di %(y)s)"
#: ../aqt/browser.py:1431
msgid "<b>%Y-%m-%d</b> @ %H:%M"
msgstr "<b>%d/%m/%Y</b> @ %H:%M"
#: ../aqt/forms/preferences.py:264
msgid "<b>Backups</b><br>Anki will create a backup of your collection each time it is closed or synchronized."
msgstr "<b>Backup</b><br>Anki creerà un backup della tua collezione ogni volta che viene chiuso o sincronizzato."
#: ../aqt/forms/exporting.py:75
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato di esportazione</b>:"
#: ../aqt/forms/findreplace.py:69
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Trova</b>:"
#: ../aqt/forms/browseropts.py:71
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Dimensione carattere</b>:"
#: ../aqt/forms/browseropts.py:70
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Carattere</b>:"
#: ../aqt/addons.py:871
#, python-format
msgid "<b>Important</b>: As add-ons are programs downloaded from the internet, they are potentially malicious.<b>You should only install add-ons you trust.</b><br><br>Are you sure you want to proceed with the installation of the following Anki add-on(s)?<br><br>%(names)s"
msgstr ""
#: ../aqt/forms/findreplace.py:71
msgid "<b>In</b>:"
msgstr ""
#: ../aqt/forms/exporting.py:76
msgid "<b>Include</b>:"
msgstr "<b>Includi</b>:"
#: ../aqt/forms/browseropts.py:72
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Dimensione riga</b>:"
#: ../aqt/addons.py:895
msgid "<b>Please restart Anki to complete the installation.</b>"
msgstr ""
#: ../aqt/forms/findreplace.py:70
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Sostituisci con<b>:"
#: ../aqt/forms/preferences.py:258
msgid "<b>Synchronisation</b>"
msgstr "<b>Sincronizzazione</b>"
#: ../aqt/preferences.py:195
msgid "<b>Synchronization</b><br>\n"
"Not currently enabled; click the sync button in the main window to enable."
msgstr "<b>Sincronizzazione</b><br>\n"
"Non abilitata correntemente; clicca il pulsante di sincronizzazione nella finestra principale per abilitarla."
#: ../aqt/sync.py:257
#, python-format
msgid "<h1>Account Required</h1>\n"
"A free account is required to keep your collection synchronized. Please <a href=\"%s\">sign up</a> for an account, then enter your details below."
msgstr "<h1>Account necessario</h1>\n"
"È necessario un account gratuito per mantenere sincronizzata la tua collezione. <a href=\"%s\">Iscriviti</a> per un account, poi inserisci i tuoi dati qui sotto."
#: ../aqt/update.py:60
#, python-format
msgid "<h1>Anki Updated</h1>Anki %s has been released.<br><br>"
msgstr "<h1>Aggiornamento di Anki</h1>È stato rilasciato Anki %s.<br><br>"
#: ../aqt/errors.py:143
msgid "<h1>Error</h1>\n\n"
"<p>An error occurred. Please start Anki while holding down the shift key, which will temporarily disable the add-ons you have installed.</p>\n\n"
"<p>If the issue only occurs when add-ons are enabled, please use the Tools&gt;Add-ons menu item to disable some add-ons and restart Anki, repeating until you discover the add-on that is causing the problem.</p>\n\n"
"<p>When you've discovered the add-on that is causing the problem, please report the issue on the <a href=\"https://help.ankiweb.net/discussions/add-ons/\">add-ons section</a> of our support site.\n\n"
"<p>Debug info:</p>\n"
msgstr "<h1>Errore</h1>\n\n"
"<p>Si è verificato un errore. Avvia Anki tenendo premuto il tasto Maiusc, disabilitando così temporaneamente gli add-on installati.</p>\n\n"
"<p>Se il problema si verifica unicamente con gli add-on abilitati, vai nel menu Strumenti>Add-on per disabilitare progressivamente gli add-on e riavvia Anki, fino a capire qual è l'add-on che crea il problema.</p>\n\n"
"<p>Quando hai scoperto qual è l'add-on che crea il problema, segnalalo nella <a href=\"https://help.ankiweb.net/discussions/add-ons/\">sezione add-on</a> del nostro sito di supporto.\n\n"
"<p>Informazioni di debug:</p>\n"
#: ../aqt/errors.py:131
msgid "<h1>Error</h1>\n\n"
"<p>An error occurred. Please use <b>Tools &gt; Check Database</b> to see if that fixes the problem.</p>\n\n"
"<p>If problems persist, please report the problem on our <a href=\"https://help.ankiweb.net\">support site</a>. Please copy and paste the information below into your report.</p>"
msgstr "<h1>Errore</h1>\n\n"
"<p>Si è verificato un errore. Utilizza <b>Strumenti>Controlla il database...</b> per verificare se risolve il problema.</p>\n\n"
"<p>Se il problema permane, segnalalo sul nostro <a href=\"https://help.ankiweb.net\">sito di supporto</a>. Copia e incolla le informazioni sottostanti nella tua segnalazione.</p>"
#: ../aqt/importing.py:256
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorato>"
#: ../aqt/main.py:1453
msgid "<non-unicode text>"
msgstr "<testo non-unicode>"
#: ../aqt/browser.py:735
msgid "<type here to search; hit enter to show current deck>"
msgstr "<digita qui per cercare; premi invio per mostrare il mazzo corrente>"
#: ../aqt/about.py:169
msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations."
msgstr "Un grande ringraziamento a tutti coloro che hanno contribuito con suggerimenti, segnalazioni di bug e donazioni."
#: ../../pylib/anki/stats.py:897
msgid "A card's <i>ease</i> is the size of the next interval when you answer \"good\" on a review."
msgstr "La <i>facilità</i> di una carta indica la durata del prossimo intervallo rispetto all'ultimo intervallo, rispondendo \"normale\" durante la ripetizione."
#: ../../pylib/anki/decks.py:285
msgid "A filtered deck cannot have subdecks."
msgstr "Un mazzo filtrato non può avere sottomazzi."
#: ../aqt/sync.py:153
msgid "A problem occurred while syncing media. Please use Tools>Check Media, then sync again to correct the issue."
msgstr "Si è verificato un problema durante la sincronizzazione dei contenuti multimediali. Per correggere il problema esegui Strumenti>Controlla Media, poi sincronizza nuovamente."
#: ../../pylib/anki/importing/csvfile.py:56
#, python-format
msgid "Aborted: %s"
msgstr "Interrotto: %s"
#: ../aqt/forms/about.py:43
msgid "About Anki"
msgstr "Informazioni su Anki"
#: ../aqt/addcards.py:37 ../aqt/addcards.py:66 ../aqt/deckconf.py:81
#: ../aqt/models.py:47 ../aqt/studydeck.py:46 ../aqt/toolbar.py:35
#: ../aqt/forms/addcards.py:63 ../aqt/forms/fields.py:101
#: ../aqt/forms/profiles.py:76
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../aqt/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+enter)"
msgstr "Aggiungi (scorciatoia: ctrl+invio)"
#: ../aqt/clayout.py:462
msgid "Add Card Type..."
msgstr "Aggiungi tipo di carta..."
#: ../aqt/clayout.py:262 ../aqt/forms/addfield.py:73
msgid "Add Field"
msgstr "Aggiungi campo"
#: ../aqt/editor.py:651
msgid "Add Media"
msgstr "Aggiungi media"
#: ../aqt/studydeck.py:48
msgid "Add New Deck (Ctrl+N)"
msgstr "Aggiungi un nuovo mazzo (Ctrl+N)"
#: ../aqt/forms/addmodel.py:44
msgid "Add Note Type"
msgstr "Aggiungi tipo di nota"
#: ../aqt/forms/browser.py:328
msgid "Add Notes..."
msgstr "Aggiungi note..."
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:82
msgid "Add Reverse"
msgstr "Aggiungi inversa"
#: ../aqt/browser.py:1851
msgid "Add Tags"
msgstr "Aggiungi etichette"
#: ../aqt/forms/browser.py:324
msgid "Add Tags..."
msgstr "Aggiungi etichette..."
#: ../aqt/forms/addfield.py:79
msgid "Add to:"
msgstr "Aggiungi a:"
#: ../aqt/browser.py:145
msgid "Add-on"
msgstr ""
#: ../aqt/addons.py:723
msgid "Add-on has no configuration."
msgstr "L'add-on non ha configurazioni."
#: ../aqt/addons.py:912
msgid "Add-on installation error"
msgstr ""
#: ../aqt/addons.py:631
msgid "Add-on was not downloaded from AnkiWeb."
msgstr "L'add-on non è stato scaricato da AnkiWeb."
#: ../aqt/main.py:1512
msgid "Add-on will be installed when a profile is opened."
msgstr ""
#: ../aqt/forms/addons.py:67 ../aqt/forms/main.py:155
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-on"
#: ../aqt/errors.py:179
msgid "Add-ons possibly involved: {}\n"
msgstr "Add-on che possono essere coinvolti: {}\n"
#: ../aqt/models.py:187
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Aggiungi: %s"
#: ../../pylib/anki/stats.py:27 ../../pylib/anki/stats.py:335
#: ../../pylib/anki/importing/anki2.py:168 ../aqt/addcards.py:209
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: ../aqt/browser.py:1218
msgid "Added Today"
msgstr "Aggiunte oggi"
#: ../../pylib/anki/importing/noteimp.py:133
#, python-format
msgid "Added duplicate with first field: %s"
msgstr "Aggiunto duplicato con primo campo: %s"
#: ../aqt/reviewer.py:589
msgid "Again"
msgstr "Ripeti"
#: ../aqt/browser.py:1220
msgid "Again Today"
msgstr "Fallite oggi"
#: ../../pylib/anki/stats.py:184
#, python-format
msgid "Again count: %s"
msgstr "Carte fallite: %s"
#: ../aqt/overview.py:105
msgid "All Buried Cards"
msgstr "Tuttele carte seppellite"
#: ../aqt/browser.py:1300
msgid "All Card Types"
msgstr "Tutti i tipi di carte"
#: ../aqt/exporting.py:41
msgid "All Decks"
msgstr "Tutti i mazzi"
#: ../aqt/browser.py:2063
msgid "All Fields"
msgstr "Tutti i campi"
#: ../aqt/forms/customstudy.py:116
msgid "All cards in random order (don't reschedule)"
msgstr "Tutte le carte in ordine casuale (non ripianificare)"
#: ../aqt/main.py:260
msgid "All cards, notes, and media for this profile will be deleted. Are you sure?"
msgstr "Tutte le carte, le note e gli elementi multimediali di questo profilo verranno eliminati. Sei sicuro?"
#: ../aqt/forms/customstudy.py:114
msgid "All review cards in random order"
msgstr "Tutte le ripetizioni in ordine casuale"
#: ../aqt/forms/importing.py:110
msgid "Allow HTML in fields"
msgstr "Consenti l'HTML nei campi"
#: ../aqt/forms/dconf.py:391
msgid "Always include question side when replaying audio"
msgstr "Includi sempre il lato con la domanda quando si riproduce nuovamente l'audio"
#: ../aqt/addons.py:101
#, python-format
msgid "An add-on you installed failed to load. If problems persist, please go to the Tools>Add-ons menu, and disable or delete the add-on.\n\n"
"When loading '%(name)s':\n"
"%(traceback)s\n"
msgstr "Un add-on che hai installato non ha potuto essere caricato. Se il problema permane, vai nel menu Strumenti>Add-on, e disabilita o elimina l'add-on.\n\n"
"Caricando '%(name)s':\n"
"%(traceback)s\n"
#: ../aqt/errors.py:111
msgid "An error occurred while accessing the database.\n\n"
"Possible causes:\n\n"
"- Antivirus, firewall, backup, or synchronization software may be interfering with Anki. Try disabling such software and see if the problem goes away.\n"
"- Your disk may be full.\n"
"- The Documents/Anki folder may be on a network drive.\n"
"- Files in the Documents/Anki folder may not be writeable.\n"
"- Your hard disk may have errors.\n\n"
"It's a good idea to run Tools>Check Database to ensure your collection is not corrupt.\n"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'accesso al database.\n\n"
"Possibili cause:\n\n"
"- Antivirus, firewall, backup o un software di sincronizzazione possono interferire con Anki. Prova a disabilitare il software e vedere se il problema scompare.\n"
"- Il disco potrebbe essere pieno.\n"
"- La cartella Documenti/Anki potrebbe essere su un'unità di rete.\n"
"- I files nella cartella Documenti/Anki potrebbero non essere scrivibili.\n"
"- Il disco rigido potrebbe contenere degli errori.\n\n"
"Prova ad eseguire Strumenti>Controlla il database per assicurarti che la collezione non sia corrotta.\n"
#: ../aqt/editor.py:782 ../aqt/editor.py:785
#, python-format
msgid "An error occurred while opening %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di %s"
#: ../aqt/forms/main.py:131 ../aqt/forms/setgroup.py:38
#: ../aqt/forms/setlang.py:39
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ../../pylib/anki/exporting.py:155
msgid "Anki 2.0 Deck"
msgstr "Mazzo di Anki 2.0"
#: ../aqt/forms/preferences.py:246
msgid "Anki 2.1 scheduler (beta)"
msgstr ""
#: ../../pylib/anki/exporting.py:380
msgid "Anki Collection Package"
msgstr "Pacchetto di collezioni Anki"
#: ../../pylib/anki/exporting.py:299
msgid "Anki Deck Package"
msgstr "Pacchetto Mazzi Anki"
#: ../aqt/profiles.py:179
msgid "Anki could not read your profile data. Window sizes and your sync login details have been forgotten."
msgstr "Anki non ha potuto leggere i dati del tuo profilo. Le impostazioni non sono state riprese."
#: ../aqt/profiles.py:249
msgid "Anki could not rename your profile because it could not rename the profile folder on disk. Please ensure you have permission to write to Documents/Anki and no other programs are accessing your profile folders, then try again."
msgstr "Anki non ha potuto rinominare il profilo perché non è riuscito a rinominare la cartella del profilo sul disco. Assicurati di avere il permesso di scrittura in Documenti/Anki e che nessun altro programma stia accedendo alle cartelle del profilo, quindi riprova."
#: ../aqt/clayout.py:448
msgid "Anki couldn't find the line between the question and answer. Please adjust the template manually to switch the question and answer."
msgstr "Anki non ha trovato la linea di separazione tra domanda e risposta. Adatta manualmente il modello per invertire domanda e risposta."
#: ../../pylib/anki/media.py:363
msgid "Anki does not support files in subfolders of the collection.media folder."
msgstr "Anki non supporta file in sottocartelle della cartella collection.media."
#: ../aqt/about.py:51
msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source."
msgstr "Anki è un simpatico e intelligente sistema di ripetizione spaziata. È gratuito e open source."
#: ../aqt/about.py:55
msgid "Anki is licensed under the AGPL3 license. Please see the license file in the source distribution for more information."
msgstr "Anki è rilasciato sotto licenza AGPL3. Consulta il file della licenza nella distribuzione sorgente per ulteriori informazioni."
#: ../aqt/main.py:410
msgid "Anki was unable to open your collection file. If problems persist after restarting your computer, please use the Open Backup button in the profile manager.\n\n"
"Debug info:\n"
msgstr "Anki non è riuscito ad aprire il tuo file della collezione.Se il problema permane dopo il riavvio del computer, usa il pulsante Apri Backup nel gestore dei profili.\n\n"
"Informazioni di debug:\n"
#: ../aqt/sync.py:100
msgid "AnkiWeb ID or password was incorrect; please try again."
msgstr "L'ID AnkiWeb o la password non erano corretti; prova di nuovo."
#: ../aqt/sync.py:270
msgid "AnkiWeb ID:"
msgstr "ID AnkiWeb:"
#: ../aqt/sync.py:191
msgid "AnkiWeb encountered an error. Please try again in a few minutes, and if the problem persists, please file a bug report."
msgstr "Si è verificato un errore su AnkiWeb. Prova di nuovo tra alcuni minuti, e se il problema persiste invia un rapporto di bug."
#: ../aqt/sync.py:206
msgid "AnkiWeb is too busy at the moment. Please try again in a few minutes."
msgstr "AnkiWeb al momento è sovraccarico. Riprova tra qualche minuto."
#: ../aqt/sync.py:203
msgid "AnkiWeb is under maintenance. Please try again in a few minutes."
msgstr "AnkiWeb è in manutenzione. Riprova tra alcuni minuti."
#: ../aqt/browser.py:711
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"
#: ../../pylib/anki/stats.py:696
msgid "Answer Buttons"
msgstr "Pulsanti di risposta"
#: ../../pylib/anki/stats.py:383 ../../pylib/anki/stats.py:707
#: ../../pylib/anki/stats.py:815
msgid "Answers"
msgstr "Risposte"
#: ../aqt/sync.py:219
msgid "Antivirus or firewall software is preventing Anki from connecting to the internet."
msgstr "L'antivirus o il firewall stanno impedendo ad Anki di collegarsi ad internet."
#: ../aqt/browser.py:1244
msgid "Any Flag"
msgstr "Qualsiasi contrassegno"
#: ../aqt/browser.py:2413
msgid "Any cards mapped to nothing will be deleted. If a note has no remaining cards, it will be lost. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Tutte le carte vuote verranno eliminate. Se una nota resta senza carte, verrà eliminata anch'essa. Sei sicuro di voler continuare?"
#: ../../pylib/anki/importing/noteimp.py:158
#, python-format
msgid "Appeared twice in file: %s"
msgstr "Apparsa due volte nel file: %s"
#: ../aqt/deckbrowser.py:305
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
#: ../aqt/clayout.py:227
msgid "At least one card type is required."
msgstr "È richiesta almeno una carta."
#: ../aqt/deckconf.py:261 ../aqt/dyndeckconf.py:159
msgid "At least one step is required."
msgstr "È richiesto almeno un passo."
#: ../aqt/editor.py:138
msgid "Attach pictures/audio/video (F3)"
msgstr "Allega immagini/audio/video (F3)"
#: ../aqt/main.py:310
msgid "Automatic syncing and backups have been disabled while restoring. To enable them again, close the profile or restart Anki."
msgstr "Sincronizzazione e backup automatici sono stati disabilitati durante il ripristino. Per riabilitarli chiudi il profilo o riavvia Anki."
#: ../aqt/forms/dconf.py:390
msgid "Automatically play audio"
msgstr "Riproduci automaticamente l'audio"
#: ../aqt/forms/preferences.py:260
msgid "Automatically sync on profile open/close"
msgstr "Sincronizza automaticamente all'apertura/chiusura del profilo"
#: ../../pylib/anki/stats.py:280 ../../pylib/anki/stats.py:345
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: ../../pylib/anki/stats.py:53
msgid "Average Time"
msgstr "Durata media"
#: ../../pylib/anki/stats.py:459
msgid "Average answer time"
msgstr "Tempo medio di risposta"
#: ../../pylib/anki/stats.py:893
msgid "Average ease"
msgstr "Facilità media"
#: ../../pylib/anki/stats.py:443
msgid "Average for days studied"
msgstr "Media per i giorni di studio"
#: ../../pylib/anki/stats.py:633
msgid "Average interval"
msgstr "Intervallo medio"
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:20 ../../pylib/anki/stdmodels.py:24
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:45 ../../pylib/anki/stdmodels.py:46
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:61 ../aqt/forms/addfield.py:78
msgid "Back"
msgstr "Retro"
#: ../aqt/forms/preview.py:41
msgid "Back Preview"
msgstr "Anteprima retro"
#: ../aqt/forms/template.py:109
msgid "Back Template"
msgstr "Modello retro"
#: ../aqt/main.py:458
msgid "Backing Up..."
msgstr "Backup..."
#: ../aqt/forms/preferences.py:270
msgid "Backups"
msgstr "Backup"
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:17 ../../pylib/anki/stdmodels.py:35
#: ../aqt/forms/preferences.py:257
msgid "Basic"
msgstr "Basilare"
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:59 ../../pylib/anki/stdmodels.py:73
msgid "Basic (and reversed card)"
msgstr "Basilare (e carta inversa)"
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:81 ../../pylib/anki/stdmodels.py:91
msgid "Basic (optional reversed card)"
msgstr "Basilare (carta inversa opzionale)"
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:43 ../../pylib/anki/stdmodels.py:51
msgid "Basic (type in the answer)"
msgstr "Basilare (digita la risposta)"
#: ../aqt/browser.py:1242 ../aqt/reviewer.py:671 ../aqt/forms/browser.py:333
msgid "Blue Flag"
msgstr "Contrassegno blu"
#: ../aqt/editor.py:102
msgid "Bold text (Ctrl+B)"
msgstr "Testo in grassetto (Ctrl+B)"
#: ../aqt/toolbar.py:36
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#: ../aqt/browser.py:794
#, python-format
msgid "Browse (%(cur)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browse (%(cur)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Sfoglia (%(cur)d carta mostrata; %(sel)s)"
msgstr[1] "Sfoglia (%(cur)d carte mostrate; %(sel)s)"
#: ../aqt/addons.py:742
msgid "Browse Add-ons"
msgstr "Sfoglia add-on"
#: ../aqt/forms/browserdisp.py:69
msgid "Browser Appearance"
msgstr "Aspetto del browser"
#: ../aqt/clayout.py:484
msgid "Browser Appearance..."
msgstr "Aspetto del browser..."
#: ../aqt/forms/browseropts.py:69
msgid "Browser Options"
msgstr "Opzioni del browser"
#: ../aqt/dyndeckconf.py:20
msgid "Build"
msgstr "Crea"
#: ../aqt/browser.py:1237
msgid "Buried"
msgstr "Seppellito"
#: ../aqt/overview.py:104
msgid "Buried Siblings"
msgstr "Carte gemelle seppellite"
#: ../aqt/reviewer.py:773 ../aqt/reviewer.py:779
msgid "Bury"
msgstr "Seppellisci"
#: ../aqt/reviewer.py:679
msgid "Bury Card"
msgstr "Seppellisci la carta"
#: ../aqt/reviewer.py:680
msgid "Bury Note"
msgstr "Seppellisci la nota"
#: ../aqt/forms/dconf.py:361
msgid "Bury related new cards until the next day"
msgstr "Seppellisci le carte nuove correlate fino al giorno seguente"
#: ../aqt/forms/dconf.py:372
msgid "Bury related reviews until the next day"
msgstr "Seppellisci le ripetizioni correlate fino al giorno seguente"
#: ../aqt/importing.py:124
msgid "By default, Anki will detect the character between fields, such as\n"
"a tab, comma, and so on. If Anki is detecting the character incorrectly,\n"
"you can enter it here. Use \\t to represent tab."
msgstr "Di default, Anki rileva i caratteri tra i campi, come\n"
"tabulazioni, virgole, ecc. Se Anki non rileva correttamente i caratteri,\n"
"puoi inserirli qui. Usa \\t per rappresentare le tabulazioni."
#: ../aqt/overview.py:106 ../aqt/sound.py:38 ../aqt/sync.py:299
#: ../aqt/sync.py:321
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../aqt/browser.py:712
msgid "Card"
msgstr "Carta"
#: ../aqt/clayout.py:411
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Carta %d"
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:22
msgid "Card 1"
msgstr "Carta 1"
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:60
msgid "Card 2"
msgstr "Carta 2"
#: ../../pylib/anki/stats.py:61
msgid "Card ID"
msgstr "ID carta"
#: ../aqt/forms/browser.py:315
msgid "Card List"
msgstr "Elenco delle carte"
#: ../aqt/browser.py:1227
msgid "Card State"
msgstr "Stato della carta"
#: ../../pylib/anki/stats.py:57
msgid "Card Type"
msgstr "Tipo di carta"
#: ../aqt/forms/clayout_top.py:57
msgid "Card Type:"
msgstr "Tipo di carta:"
#: ../../pylib/anki/stats.py:901 ../aqt/clayout.py:41
msgid "Card Types"
msgstr "Tipi di carte"
#: ../aqt/clayout.py:57
#, python-format
msgid "Card Types for %s"
msgstr "Tipi di carte per %s"
#: ../aqt/reviewer.py:776
msgid "Card buried."
msgstr "Carta seppellita."
#: ../aqt/reviewer.py:753
msgid "Card suspended."
msgstr "Carta sospesa."
#: ../aqt/reviewer.py:637
msgid "Card was a leech."
msgstr "La carta era una sanguisuga."
#: ../../pylib/anki/stats.py:336 ../../pylib/anki/stats.py:969
#: ../aqt/editor.py:155 ../aqt/forms/changemodel.py:112
msgid "Cards"
msgstr "Carte"
#: ../aqt/browser.py:1811
msgid "Cards can't be manually moved into a filtered deck."
msgstr "Le carte non possono essere spostate manualmente in un mazzo filtrato."
#: ../../pylib/anki/exporting.py:83
msgid "Cards in Plain Text"
msgstr "Carte in Testo Semplice"
#: ../aqt/overview.py:154
msgid "Cards will be automatically returned to their original decks after you review them."
msgstr "Le carte ritorneranno automaticamente nel mazzo originale dopo che le hai ripetute."
#: ../aqt/models.py:56
msgid "Cards..."
msgstr "Carte..."
#: ../../pylib/anki/consts.py:79
msgid "Center"
msgstr "Centrale"
#: ../aqt/importing.py:258
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
#: ../aqt/browser.py:2334
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Modifica %s in:"
#: ../aqt/browser.py:1802 ../aqt/browser.py:1814
msgid "Change Deck"
msgstr "Cambia il mazzo"
#: ../aqt/forms/browser.py:329
msgid "Change Deck..."
msgstr "Cambia mazzo:"
#: ../aqt/browser.py:2420 ../aqt/forms/changemodel.py:109
msgid "Change Note Type"
msgstr "Cambia il tipo di nota"
#: ../aqt/modelchooser.py:31
msgid "Change Note Type (Ctrl+N)"
msgstr "Cambia tipo di nota (Ctrl+N)"
#: ../aqt/forms/browser.py:310
msgid "Change Note Type..."
msgstr "Cambia il tipo di nota..."
#: ../aqt/editor.py:125
msgid "Change colour (F8)"
msgstr "Cambia colore (F8)"
#: ../aqt/forms/preferences.py:248
msgid "Change deck depending on note type"
msgstr "Cambia mazzo a dipendenza del tipo di nota"
#: ../aqt/browser.py:717
msgid "Changed"
msgstr "Cambiato"
#: ../aqt/clayout.py:111
#, python-format
msgid "Changes below will affect the %(cnt)d note that uses this card type."
msgid_plural "Changes below will affect the %(cnt)d notes that use this card type."
msgstr[0] "I cambiamenti qui sotto avranno effetto su %(cnt)d nota che usa questo tipo di carta."
msgstr[1] "I cambiamenti qui sotto avranno effetto su %(cnt)d note che usano questo tipo di carta."
#: ../aqt/forms/addons.py:68
msgid "Changes will take effect when Anki is restarted."
msgstr "I cambiamenti avranno effetto dopo il riavvio di Anki."
#: ../aqt/preferences.py:110 ../aqt/preferences.py:234
msgid "Changes will take effect when you restart Anki."
msgstr "I cambiamenti avranno effetto dopo il riavvio di Anki."
#: ../aqt/forms/main.py:141
msgid "Check &Media..."
msgstr "Controlla file &Multimediali..."
#: ../aqt/forms/addons.py:71
msgid "Check for Updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"
#: ../aqt/forms/main.py:142
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Verifica i file nella cartella multimediale"
#: ../aqt/sync.py:129
msgid "Checking media..."
msgstr "Controllo file multimediali..."
#: ../aqt/sync.py:127
msgid "Checking..."
msgstr "Controllo in corso..."
#: ../aqt/deckchooser.py:83 ../aqt/modelchooser.py:73
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
#: ../aqt/deckchooser.py:84
msgid "Choose Deck"
msgstr "Scegli il mazzo"
#: ../aqt/modelchooser.py:74
msgid "Choose Note Type"
msgstr "Scegli tipo di nota"
#: ../aqt/customstudy.py:102
msgid "Choose Tags"
msgstr "Scegli etichette"
#: ../aqt/browser.py:1253
msgid "Clear Unused"
msgstr "Cancella non utilizzati"
#: ../aqt/forms/browser.py:335
msgid "Clear Unused Tags"
msgstr "Cancella etichette non utilizzate"
#: ../aqt/models.py:192
#, python-format
msgid "Clone: %s"
msgstr "Clona: %s"
#: ../aqt/addcards.py:71 ../aqt/clayout.py:272 ../aqt/forms/browser.py:322
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../aqt/addcards.py:241
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Chiudere perdendo i dati attuali?"
#: ../aqt/main.py:456
msgid "Closing..."
msgstr "Chiusura..."
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:99 ../../pylib/anki/stdmodels.py:104
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:123 ../../pylib/anki/storage.py:222
msgid "Cloze"
msgstr "Testo da completare"
#: ../aqt/editor.py:135
msgid "Cloze deletion (Ctrl+Shift+C)"
msgstr "Testo da completare (Ctrl+Shift+C)"
#: ../aqt/forms/getaddons.py:50
msgid "Code:"
msgstr "Codice:"
#: ../aqt/exporting.py:140
msgid "Collection exported."
msgstr "Collezione esportata"
#: ../../pylib/anki/collection.py:867
msgid "Collection is corrupt. Please see the manual."
msgstr "La collezione è corrotta. Consulta il manuale."
#: ../aqt/importing.py:168
msgid "Colon"
msgstr "Due punti"
#: ../aqt/importing.py:162
msgid "Comma"
msgstr "Virgola"
#: ../aqt/forms/addons.py:73
msgid "Config"
msgstr "Configura"
#: ../aqt/forms/addonconf.py:70
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: ../aqt/forms/main.py:138
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "Configura lingua e opzioni dell'interfaccia"
#: ../../pylib/anki/sched.py:1255 ../../pylib/anki/schedv2.py:1419
msgid "Congratulations! You have finished this deck for now."
msgstr "Congratulazioni! Hai completato questo mazzo per adesso."
#: ../aqt/sync.py:49
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: ../aqt/sync.py:223
msgid "Connection timed out. Either your internet connection is experiencing problems, or you have a very large file in your media folder."
msgstr "Connessione scaduta. O ci sono problemi con la tua connessione internet, o hai un file molto grande nella tua cartella multimediale."
#: ../aqt/reviewer.py:80
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: ../aqt/about.py:40
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiato negli appunti"
#: ../aqt/editor.py:1108 ../aqt/webview.py:183
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../aqt/about.py:42
msgid "Copy Debug Info"
msgstr "Copia informazioni di debug"
#: ../aqt/utils.py:129
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: ../../pylib/anki/stats.py:205
#, python-format
msgid "Correct answers on mature cards: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)"
msgstr "Carte mature corrette: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)"
#: ../../pylib/anki/stats.py:728
#, python-format
msgid "Correct: <b>%(pct)0.2f%%</b><br>(%(good)d of %(tot)d)"
msgstr "Corrette: <b>%(pct)0.2f%%</b><br>(%(good)d di %(tot)d)"
#: ../aqt/addons.py:352
msgid "Corrupt add-on file."
msgstr "File add-on difettoso."
#: ../aqt/sync.py:179
msgid "Couldn't connect to AnkiWeb. Please check your network connection and try again."
msgstr "Non è stato possibile connettersi ad AnkiWeb. Controlla la tua connessione alla rete e prova di nuovo."
#: ../aqt/editor.py:680
msgid "Couldn't record audio. Have you installed 'lame'?"
msgstr "La registrazione audio non è stata possibile. Hai installato 'lame'?"
#: ../aqt/exporting.py:126
#, python-format
msgid "Couldn't save file: %s"
msgstr "Non è stato possibile salvare il file: %s"
#: ../../pylib/anki/stats.py:376 ../../pylib/anki/stats.py:396
msgid "Cram"
msgstr "Studio focalizzato"
#: ../aqt/deckbrowser.py:318
msgid "Create Deck"
msgstr "Crea mazzo"
#: ../aqt/forms/main.py:153
msgid "Create Filtered Deck..."
msgstr "Crea mazzo filtrato..."
#: ../aqt/forms/modelopts.py:64
msgid "Create scalable images with dvisvgm"
msgstr "Crea immagini scalabili con dvisvgm"
#: ../aqt/browser.py:715
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: ../aqt/main.py:1082
msgid "Ctrl+Alt+Z"
msgstr ""
#: ../aqt/deckchooser.py:33
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: ../aqt/modelchooser.py:33
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: ../aqt/browser.py:593
msgid "Ctrl+Shift+P"
msgstr ""
#: ../../pylib/anki/stats.py:253
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo"
#: ../../pylib/anki/stats.py:408
#, python-format
msgid "Cumulative %s"
msgstr "Cumulate %s"
#: ../../pylib/anki/stats.py:383
msgid "Cumulative Answers"
msgstr "Risposte cumulate"
#: ../../pylib/anki/stats.py:268 ../../pylib/anki/stats.py:336
msgid "Cumulative Cards"
msgstr "Carte cumulate"
#: ../aqt/browser.py:1086 ../aqt/browser.py:1210
msgid "Current Deck"
msgstr "Mazzo corrente"
#: ../aqt/forms/changemodel.py:110
msgid "Current note type:"
msgstr "Tipo di nota corrente:"
#: ../aqt/overview.py:225 ../aqt/forms/customstudy.py:100
msgid "Custom Study"
msgstr "Studio personalizzato"
#: ../aqt/customstudy.py:136 ../aqt/customstudy.py:148
msgid "Custom Study Session"
msgstr "Sessione di studio personalizzato"
#: ../aqt/forms/dyndconf.py:147
msgid "Custom steps (in minutes)"
msgstr "Passi personalizzati (in minuti)"
#: ../aqt/editor.py:158
msgid "Customize Card Templates (Ctrl+L)"
msgstr "Personalizza i modelli delle carte (Ctrl+L)"
#: ../aqt/editor.py:157
msgid "Customize Fields"
msgstr "Personalizza i campi"
#: ../aqt/editor.py:1106
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: ../../pylib/anki/collection.py:1052
msgid "Database rebuilt and optimized."
msgstr "Database ricostruito e ottimizzato."
#: ../aqt/browser.py:1419
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../../pylib/anki/stats.py:427
msgid "Days studied"
msgstr "Giorni di studio"
#: ../aqt/forms/preferences.py:262
msgid "Deauthorize"
msgstr "Revoca l'autorizzazione"
#: ../aqt/forms/debug.py:46
msgid "Debug Console"
msgstr "Console di debug"
#: ../../pylib/anki/stats.py:59 ../aqt/browser.py:713 ../aqt/deckbrowser.py:150
#: ../aqt/deckchooser.py:26 ../aqt/forms/importing.py:106
msgid "Deck"
msgstr "Mazzo"
#: ../aqt/clayout.py:481
msgid "Deck Override..."
msgstr "Sovrascrivo mazzo..."
#: ../aqt/main.py:1514
msgid "Deck will be imported when a profile is opened."
msgstr "Il mazzo verrà importato all'apertura di un profilo."
#: ../aqt/browser.py:1281 ../aqt/toolbar.py:34
msgid "Decks"
msgstr "Mazzi"
#: ../../pylib/anki/consts.py:90
msgid "Decreasing intervals"
msgstr "Intervalli decrescenti"
#: ../../pylib/anki/decks.py:55 ../../pylib/anki/storage.py:336
#: ../aqt/deckchooser.py:50 ../aqt/deckchooser.py:54 ../aqt/deckchooser.py:73
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: ../../pylib/anki/stats.py:611
msgid "Delays until reviews are shown again."
msgstr "Differimento della ripresentazione delle ripetizioni."
#: ../aqt/deckbrowser.py:246 ../aqt/deckconf.py:83 ../aqt/models.py:51
#: ../aqt/reviewer.py:761 ../aqt/forms/addons.py:76 ../aqt/forms/browser.py:327
#: ../aqt/forms/fields.py:102 ../aqt/forms/profiles.py:78
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: ../aqt/main.py:1354
msgid "Delete Cards"
msgstr "Elimina carte"
#: ../aqt/deckbrowser.py:289
msgid "Delete Deck"
msgstr "Elimina il mazzo"
#: ../aqt/main.py:1360
msgid "Delete Empty"
msgstr "Elimina le carte vuote"
#: ../aqt/reviewer.py:683
msgid "Delete Note"
msgstr "Elimina la nota"
#: ../aqt/browser.py:1755
msgid "Delete Notes"
msgstr "Elimina le note"
#: ../aqt/browser.py:1861
msgid "Delete Tags"
msgstr "Elimina etichette"
#: ../aqt/main.py:1286
msgid "Delete Unused Files"
msgstr "Elimina file inutilizzati"
#: ../aqt/fields.py:97
#, python-format
msgid "Delete field from %s?"
msgstr "Elimina campo da %s?"
#: ../aqt/addons.py:653
#, python-format
msgid "Delete the %(num)d selected add-on?"
msgid_plural "Delete the %(num)d selected add-ons?"
msgstr[0] "Elimina %(num)d add-on selezionato?"
msgstr[1] "Elimina i %(num)d add-on selezionati?"
#: ../aqt/clayout.py:231
#, python-format
msgid "Delete the '%(a)s' card type, and its %(b)s?"
msgstr "Elimina il tipo di carte '%(a)s' e il suo %(b)s?"
#: ../aqt/models.py:108
msgid "Delete this note type and all its cards?"
msgstr "Eliminare questo tipo di nota e tutte le sue carte?"
#: ../aqt/models.py:110
msgid "Delete this unused note type?"
msgstr "Elimina questo tipo di nota inutilizzato?"
#: ../aqt/main.py:1299
msgid "Delete unused media?"
msgstr "Elimina contenuto multimediale non utilizzato?"
#: ../../pylib/anki/collection.py:956
#, python-format
msgid "Deleted %d card with missing note."
msgid_plural "Deleted %d cards with missing note."
msgstr[0] "Eliminato %d carta con nota mancante."
msgstr[1] "Eliminato %d carte con nota mancante."
#: ../../pylib/anki/collection.py:907
#, python-format
msgid "Deleted %d card with missing template."
msgid_plural "Deleted %d cards with missing template."
msgstr[0] "Cancellata %d carta con modello mancante."
msgstr[1] "Cancellate %d carte con modello mancante."
#: ../aqt/main.py:1329
#, python-format
msgid "Deleted %d file."
msgid_plural "Deleted %d files."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../pylib/anki/collection.py:877
#, python-format
msgid "Deleted %d note with missing note type."
msgid_plural "Deleted %d notes with missing note type."
msgstr[0] "Eliminata %d nota con tipo di nota mancante."
msgstr[1] "Eliminate %d note con tipo di nota mancante."
#: ../../pylib/anki/collection.py:940
#, python-format
msgid "Deleted %d note with no cards."
msgid_plural "Deleted %d notes with no cards."
msgstr[0] "Eliminata %d nota senza carte."
msgstr[1] "Eliminate %d note senza carte."
#: ../../pylib/anki/collection.py:924
#, python-format
msgid "Deleted %d note with wrong field count."
msgid_plural "Deleted %d notes with wrong field count."
msgstr[0] "Eliminata %d nota con contatore di campi errato."
msgstr[1] "Eliminate %d note con contatore di campi errato."
#: ../aqt/overview.py:159
msgid "Deleting this deck from the deck list will return all remaining cards to their original deck."
msgstr "L'eliminazione di questo mazzo dall'elenco dei mazzi riporterà tutte le carte rimanenti nel loro mazzo originale."
#: ../aqt/forms/dconf.py:394
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../aqt/forms/dconf.py:393
msgid "Description to show on study screen (current deck only):"
msgstr "Descrizione da mostrare sulla schermata di studio (solo mazzo corrente):"
#: ../aqt/forms/dyndconf.py:132 ../aqt/forms/editaddon.py:40
#: ../aqt/forms/editcurrent.py:41 ../aqt/forms/progress.py:40
msgid "Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo"
#: ../aqt/sync.py:299 ../aqt/sync.py:321 ../aqt/sync.py:327
msgid "Download from AnkiWeb"
msgstr "Scarica da AnkiWeb"
#: ../aqt/addons.py:377
#, python-format
msgid "Downloaded %(fname)s"
msgstr "Scaricato %(fname)s"
#: ../aqt/sync.py:125
msgid "Downloading from AnkiWeb..."
msgstr "Download da AnkiWeb in corso..."
#: ../../pylib/anki/stats.py:43 ../aqt/browser.py:718 ../aqt/browser.py:1234
#: ../aqt/deckbrowser.py:151
msgid "Due"
msgstr "Scadenza"
#: ../aqt/forms/customstudy.py:112
msgid "Due cards only"
msgstr "Solo carte scadute"
#: ../../pylib/anki/stats.py:289
msgid "Due tomorrow"
msgstr "Da ripetere domani"
#: ../aqt/forms/main.py:136
msgid "E&xit"
msgstr "Es&ci"
#: ../../pylib/anki/stats.py:46 ../aqt/browser.py:720 ../aqt/browser.py:1424
msgid "Ease"
msgstr "Facilità"
#: ../aqt/reviewer.py:594 ../aqt/reviewer.py:596
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: ../aqt/forms/dconf.py:365
msgid "Easy bonus"
msgstr "Bonus facile"
#: ../aqt/forms/dconf.py:357
msgid "Easy interval"
msgstr "Intervallo facile"
#: ../aqt/reviewer.py:532
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../aqt/addcards.py:155
#, python-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Modifica \"%s\""
#: ../aqt/editcurrent.py:19
msgid "Edit Current"
msgstr "Modifica corrente"
#: ../aqt/editor.py:874
msgid "Edit HTML"
msgstr "Modifica HTML"
#: ../aqt/browser.py:716
msgid "Edited"
msgstr "Modificato"
#: ../aqt/forms/fields.py:105
msgid "Editing Font"
msgstr "Modifica font"
#: ../aqt/overview.py:223
msgid "Empty"
msgstr "Svuota"
#: ../aqt/forms/main.py:152
msgid "Empty Cards..."
msgstr "Carte vuote..."
#: ../../pylib/anki/collection.py:584
#, python-format
msgid "Empty card numbers: %(c)s\n"
"Fields: %(f)s\n\n"
msgstr "Numeri di carta vuoti: %(c)s\n"
"Campi: %(f)s\n\n"
#: ../../pylib/anki/importing/noteimp.py:201
msgid "Empty cards found. Please run Tools>Empty Cards."
msgstr "Trovate carte vuote. Esegui Strumenti>Carte vuote."
#: ../../pylib/anki/importing/noteimp.py:153
#, python-format
msgid "Empty first field: %s"
msgstr "Primo campo vuoto: %s"
#: ../aqt/forms/dyndconf.py:143
msgid "Enable second filter"
msgstr "Abilita secondo filtro"
#: ../aqt/forms/browser.py:321
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: ../aqt/clayout.py:525
#, python-format
msgid "Enter deck to place new %s cards in, or leave blank:"
msgstr "Inserisci il mazzo dove mettere le nuove carte %s, o lascia vuoto:"
#: ../aqt/clayout.py:392
#, python-format
msgid "Enter new card position (1...%s):"
msgstr "Inserisci una nuova posizione della carta (1...%s):"
#: ../aqt/browser.py:1841
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Inserisci etichette da aggiungere:"
#: ../aqt/browser.py:1863
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Inserisci etichette da eliminare:"
#: ../aqt/addons.py:326
#, python-format
msgid "Error downloading %(id)s: %(error)s"
msgstr "Errore nello scaricamento di %(id)s: %(error)s"
#: ../aqt/addons.py:364
#, python-format
msgid "Error downloading <i>%(id)s</i>: %(error)s"
msgstr ""
#: ../aqt/main.py:77
#, python-format
msgid "Error during startup:\n"
"%s"
msgstr "Errore durante l'avvio:\n"
"%s"
#: ../aqt/sync.py:237 ../aqt/sync.py:244
msgid "Error establishing a secure connection. This is usually caused by antivirus, firewall or VPN software, or problems with your ISP."
msgstr "Errore nello stabilire una connessione sicura. Questo di solito è causato dall'antivirus, dal firewall da software VPN o da problemi con il vostro provider internet."
#: ../../pylib/anki/latex.py:169
#, python-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Errore nell'eseguire %s."
#: ../aqt/addons.py:366
#, python-format
msgid "Error installing <i>%(base)s</i>: %(error)s"
msgstr "Errore nell'installazione di <i>%(base)s</i>: %(error)s"
#: ../aqt/sound.py:411
#, python-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Errore nell'eseguire %s"
#: ../aqt/deckbrowser.py:244 ../aqt/exporting.py:108
#: ../aqt/forms/exporting.py:74
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ../aqt/exporting.py:44
msgid "Export..."
msgstr "Esporta..."
#: ../aqt/exporting.py:131
#, python-format
msgid "Exported %d media file"
msgid_plural "Exported %d media files"
msgstr[0] "Esportato %d file multimediale"
msgstr[1] "Esportati %d file multimediali"
#: ../aqt/importing.py:249
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Il campo <b>%d</b> del file è:"
#: ../aqt/forms/importing.py:112
msgid "Field mapping"
msgstr "Mappatura campi"
#: ../aqt/fields.py:81
msgid "Field name:"
msgstr "Nome del campo:"
#: ../aqt/forms/addfield.py:75
msgid "Field:"
msgstr "Campo:"
#: ../aqt/editor.py:154 ../aqt/fields.py:20 ../aqt/forms/changemodel.py:113
#: ../aqt/forms/fields.py:100
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: ../aqt/fields.py:23
#, python-format
msgid "Fields for %s"
msgstr "Campi per %s"
#: ../aqt/importing.py:171
#, python-format
msgid "Fields separated by: %s"
msgstr "Campi separati da: %s"
#: ../aqt/models.py:54
msgid "Fields..."
msgstr "Campi..."
#: ../aqt/forms/browser.py:314
msgid "Fil&ter"
msgstr "Fil&tro"
#: ../../pylib/anki/importing/mnemo.py:23
msgid "File version unknown, trying import anyway."
msgstr "Versione del file sconosciuta, tento ugualmente l'importazione."
#: ../aqt/browser.py:1270 ../aqt/forms/dyndconf.py:133
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../aqt/forms/dyndconf.py:137
msgid "Filter 2"
msgstr "Filtro 2"
#: ../aqt/forms/browser.py:294
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
#: ../aqt/forms/studydeck.py:46
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: ../aqt/browser.py:1433
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrato"
#: ../aqt/main.py:1059 ../aqt/main.py:1061
#, python-format
msgid "Filtered Deck %d"
msgstr "Mazzo filtrato %d"
#: ../aqt/forms/browser.py:316
msgid "Find &Duplicates..."
msgstr "Trova i &duplicati..."
#: ../aqt/forms/finddupes.py:62
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Trova i duplicati"
#: ../aqt/forms/browser.py:312
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Trova e &sostituisci..."
#: ../aqt/browser.py:2074 ../aqt/forms/findreplace.py:68
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e sostituisci"
#: ../aqt/reviewer.py:79
msgid "Finish"
msgstr "Fine"
#: ../aqt/forms/browser.py:318
msgid "First Card"
msgstr "Prima carta"
#: ../../pylib/anki/stats.py:31
msgid "First Review"
msgstr "Prima ripetizione"
#: ../../pylib/anki/importing/noteimp.py:132
#, python-format
msgid "First field matched: %s"
msgstr "Primo campo corrispondente: %s"
#: ../../pylib/anki/collection.py:972 ../../pylib/anki/collection.py:990
#, python-format
msgid "Fixed %d card with invalid properties."
msgid_plural "Fixed %d cards with invalid properties."
msgstr[0] "Corretta %d carta con proprietà non valide."
msgstr[1] "Corrette %d carte con proprietà non valide."
#: ../../pylib/anki/collection.py:889
msgid "Fixed AnkiDroid deck override bug."
msgstr "Corretto il bug di AnkiDroid di sovrascrizione del mazzo."
#: ../../pylib/anki/collection.py:895
#, python-format
msgid "Fixed note type: %s"
msgstr "Corretto tipo di nota: %s"
#: ../aqt/forms/browser.py:299
msgid "Flag"
msgstr "Contrassegno"
#: ../aqt/reviewer.py:650
msgid "Flag Card"
msgstr "Contrassegna carta"
#: ../aqt/clayout.py:267
msgid "Flip"
msgstr "Inverti"
#: ../aqt/profiles.py:235
msgid "Folder already exists."
msgstr "La cartella esiste già."
#: ../aqt/forms/addfield.py:76
msgid "Font:"
msgstr "Carattere:"
#: ../aqt/forms/modelopts.py:66
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
#: ../../pylib/anki/latex.py:129
#, python-format
msgid "For security reasons, '%s' is not allowed on cards. You can still use it by placing the command in a different package, and importing that package in the LaTeX header instead."
msgstr "Per motivi di sicurezza non è consentito l'utilizzo di '%s' nelle carte. Puoi però usare ugualmente questo comando inserendolo in un altro pacchetto, e importando il pacchetto nelle intestazioni LaTeX."
#: ../../pylib/anki/stats.py:260
msgid "Forecast"
msgstr "Previsioni"
#: ../aqt/forms/clayout_top.py:56 ../aqt/forms/preview.py:39
#: ../aqt/forms/template.py:106
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
#: ../aqt/browser.py:2152
#, python-format
msgid "Found %(a)s across %(b)s."
msgstr "Trovato %(a)s in %(b)s."
#: ../../pylib/anki/exporting.py:365 ../../pylib/anki/stdmodels.py:18
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:23 ../../pylib/anki/stdmodels.py:45
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:46 ../../pylib/anki/stdmodels.py:62
#: ../aqt/forms/addfield.py:74
msgid "Front"
msgstr "Fronte"
#: ../aqt/forms/preview.py:40
msgid "Front Preview"
msgstr "Anteprima fronte"
#: ../aqt/forms/template.py:107
msgid "Front Template"
msgstr "Modello fronte"
#: ../aqt/forms/dconf.py:392
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../../pylib/anki/latex.py:170
#, python-format
msgid "Generated file: %s"
msgstr "File generato: %s"
#: ../../pylib/anki/stats.py:954
#, python-format
msgid "Generated on %s"
msgstr "Generato il %s"
#: ../aqt/forms/addons.py:69
msgid "Get Add-ons..."
msgstr "Scarica Add-on..."
#: ../aqt/deckbrowser.py:317
msgid "Get Shared"
msgstr "Ottieni mazzi condivisi"
#: ../aqt/reviewer.py:592 ../aqt/reviewer.py:594 ../aqt/reviewer.py:596
msgid "Good"
msgstr "Normale"
#: ../aqt/forms/dconf.py:358
msgid "Graduating interval"
msgstr "Intervallo promozione"
#: ../aqt/browser.py:1241 ../aqt/reviewer.py:665 ../aqt/forms/browser.py:332
msgid "Green Flag"
msgstr "Contrassegno verde"
#: ../aqt/forms/edithtml.py:37
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: ../aqt/reviewer.py:596
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: ../aqt/forms/dconf.py:373
msgid "Hard interval"
msgstr "Intervallo fisso"
#: ../aqt/forms/preferences.py:240
msgid "Hardware acceleration (faster, may cause display issues)"
msgstr "Accelerazione hardware (più veloce, può causare problemi di visualizzazione)"
#: ../../pylib/anki/latex.py:178
msgid "Have you installed latex and dvipng/dvisvgm?"
msgstr "Hai installato latex e dvipng/dvisvgm?"
#: ../aqt/forms/modelopts.py:65
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#: ../aqt/addcards.py:75 ../aqt/clayout.py:257 ../aqt/utils.py:193
#: ../aqt/utils.py:194
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../../pylib/anki/stats.py:894
msgid "Highest ease"
msgstr "Facilità massima"
#: ../aqt/addcards.py:79
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: ../aqt/forms/browser.py:319
msgid "Home"
msgstr "Pagina iniziale"
#: ../../pylib/anki/stats.py:806
msgid "Hourly Breakdown"
msgstr "Suddivisione per ora del giorno"
#: ../../pylib/anki/stats.py:403
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#: ../../pylib/anki/stats.py:836
msgid "Hours with less than 30 reviews are not shown."
msgstr "Ore con meno di 30 ripetizioni non sono mostrate."
#: ../../pylib/anki/importing/anki2.py:171
msgid "Identical"
msgstr "Identico"
#: ../aqt/about.py:165
msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch."
msgstr "Se hai contribuito e non sei in questo elenco, per favore contattaci."
#: ../../pylib/anki/stats.py:447
msgid "If you studied every day"
msgstr "Se avessi studiato ogni giorno"
#: ../aqt/forms/dconf.py:387
msgid "Ignore answer times longer than"
msgstr "Ignora i tempi di risposta più lunghi di"
#: ../aqt/forms/findreplace.py:73
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole"
#: ../aqt/importing.py:50
msgid "Ignore field"
msgstr "Ignora campo"
#: ../aqt/forms/importing.py:108
msgid "Ignore lines where first field matches existing note"
msgstr "Ignora le righe il cui primo campo corrisponde a una nota esistente"
#: ../aqt/update.py:65
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignora questo aggiornamento"
#: ../aqt/importing.py:97 ../aqt/importing.py:192 ../aqt/importing.py:311
#: ../aqt/forms/changemap.py:41 ../aqt/forms/importing.py:103
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: ../aqt/deckbrowser.py:319
msgid "Import File"
msgstr "Importa file"
#: ../aqt/forms/importing.py:109
msgid "Import even if existing note has same first field"
msgstr "Importa anche se una nota esistente ha lo stesso primo campo"
#: ../aqt/importing.py:199 ../aqt/importing.py:410
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Importazione fallita.\n"
#: ../aqt/importing.py:365
msgid "Import failed. Debugging info:\n"
msgstr "Importazione fallita. Informazioni sul debug:\n"
#: ../aqt/forms/importing.py:104
msgid "Import options"
msgstr "Opzioni di importazione"
#: ../aqt/importing.py:211
msgid "Importing complete."
msgstr "Importazione completata."
#: ../aqt/main.py:1118
#, python-format
msgid "In order to ensure your collection works correctly when moved between devices, Anki requires your computer's internal clock to be set correctly. The internal clock can be wrong even if your system is showing the correct local time.\n\n"
"Please go to the time settings on your computer and check the following:\n\n"
"- AM/PM\n"
"- Clock drift\n"
"- Day, month and year\n"
"- Timezone\n"
"- Daylight savings\n\n"
"Difference to correct time: %s."
msgstr "Per poter scambiare correttamente la tua collezione tra diversi dispositivi, è necessario che l'orologio del tuo computer sia impostato correttamente. Non è sufficiente che la data e l'ora vengano visualizzati correttamente.\n\n"
"Va nelle impostazioni di data e ora del tuo computer e verifica quanto segue:\n\n"
"- AM/PM\n"
"- Giorno, mese, anno\n"
"- Fuso orario\n"
"- Ora legale\n\n"
"Differenza rispetto all'ora corretta: %s."
#: ../aqt/forms/exporting.py:80
msgid "Include HTML and media references"
msgstr "Includi HTML e riferimenti multimediali"
#: ../aqt/forms/exporting.py:78
msgid "Include media"
msgstr "Includi file multimediali"
#: ../aqt/forms/exporting.py:77
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Includi informazioni pianificazione"
#: ../aqt/forms/exporting.py:79
msgid "Include tags"
msgstr "Includi etichette"
#: ../aqt/forms/customstudy.py:103
msgid "Increase today's new card limit"
msgstr "Aumenta il limite odierno di carte nuove"
#: ../aqt/customstudy.py:71
msgid "Increase today's new card limit by"
msgstr "Aumenta il limite odierno di carte nuove di"
#: ../aqt/forms/customstudy.py:104
msgid "Increase today's review card limit"
msgstr "Aumenta il limite odierno di ripetizioni"
#: ../aqt/customstudy.py:83
msgid "Increase today's review limit by"
msgstr "Aumenta il limite odierno di ripetizioni di"
#: ../../pylib/anki/consts.py:89
msgid "Increasing intervals"
msgstr "Intervalli crescenti"
#: ../aqt/forms/getaddons.py:48
msgid "Install Add-on"
msgstr "Installa un Add-on"
#: ../aqt/addons.py:673
msgid "Install Add-on(s)"
msgstr "Installa Add-on"
#: ../aqt/addons.py:881
msgid "Install Anki add-on"
msgstr ""
#: ../aqt/forms/addons.py:70
msgid "Install from file..."
msgstr "Installa da file..."
#: ../aqt/addons.py:904
msgid "Installation complete"
msgstr ""
#: ../aqt/addons.py:379
#, python-format
msgid "Installed %(name)s"
msgstr "Installato %(name)s"
#: ../aqt/forms/preferences.py:239 ../aqt/forms/setlang.py:40
msgid "Interface language:"
msgstr "Lingua dell'interfaccia:"
#: ../../pylib/anki/stats.py:45 ../aqt/browser.py:719 ../aqt/browser.py:1423
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"
#: ../aqt/forms/dconf.py:368
msgid "Interval modifier"
msgstr "Modificatore intervallo"
#: ../../pylib/anki/stats.py:611
msgid "Intervals"
msgstr "Intervalli"
#: ../aqt/addons.py:353
msgid "Invalid add-on manifest."
msgstr "Manifesto add-on non valido."
#: ../aqt/downloader.py:68
msgid "Invalid code, or add-on not available for your version of Anki."
msgstr "Codice non valido, o add-on non disponibile per la tua versione di Anki."
#: ../aqt/addons.py:757
msgid "Invalid code."
msgstr "Codice non valido."
#: ../aqt/addons.py:837
msgid "Invalid configuration: "
msgstr "Configurazione non valida: "
#: ../aqt/addons.py:841
msgid "Invalid configuration: top level object must be a map"
msgstr "Configurazione non valida: l'oggetto al primo livello deve essere una mappa"
#: ../../pylib/anki/media.py:329
#, python-format
msgid "Invalid file name, please rename: %s"
msgstr "Nome di file non valido, rinomina: %s"
#: ../aqt/importing.py:396
msgid "Invalid file. Please restore from backup."
msgstr "File non valido. Ripristina dal backup."
#: ../aqt/main.py:1167
msgid "Invalid property found on card. Please use Tools>Check Database, and if the problem comes up again, please ask on the support site."
msgstr "Trovato proprietà della carta non valide. Usa Strumenti>Controlla il database, e se il problema si ripete, chiedi sul sito di supporto."
#: ../aqt/browser.py:2087
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Espressione regolare non valida."
#: ../aqt/browser.py:175
msgid "Invalid search - please check for typing mistakes."
msgstr "Ricerca non valida - verifica la presenza di errori di battitura."
#: ../aqt/reviewer.py:639
msgid "It has been suspended."
msgstr "È stata sospesa."
#: ../aqt/editor.py:104
msgid "Italic text (Ctrl+I)"
msgstr "Testo corsivo (Ctrl+I)"
#: ../aqt/editor.py:518
msgid "Jump to tags with Ctrl+Shift+T"
msgstr "Salta a etichette con Ctrl+Shift+T"
#: ../aqt/forms/preferences.py:265
msgid "Keep"
msgstr "Conserva"
#: ../aqt/editor.py:871 ../aqt/forms/modelopts.py:67
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../aqt/editor.py:872
msgid "LaTeX equation"
msgstr "Equazione LaTeX"
#: ../aqt/editor.py:873
msgid "LaTeX math env."
msgstr "Ambiente LaTeX math"
#: ../../pylib/anki/stats.py:48 ../aqt/browser.py:722 ../aqt/forms/dconf.py:386
msgid "Lapses"
msgstr "Errori"
#: ../aqt/forms/browser.py:320
msgid "Last Card"
msgstr "Ultima carta"
#: ../../pylib/anki/stats.py:32
msgid "Latest Review"
msgstr "Ripetizione più recente"
#: ../../pylib/anki/consts.py:94
msgid "Latest added first"
msgstr "Dapprima aggiunte più recentemente"
#: ../../pylib/anki/stats.py:375 ../../pylib/anki/stats.py:395
#: ../aqt/browser.py:1433
msgid "Learn"
msgstr "Impara"
#: ../aqt/forms/preferences.py:252
msgid "Learn ahead limit"
msgstr "Impara oltre il limite"
#: ../../pylib/anki/stats.py:192
#, python-format
msgid "Learn: %(a)s, Review: %(b)s, Relearn: %(c)s, Filtered: %(d)s"
msgstr "Impara: %(a)s, Ripeti: %(b)s, Reimpara: %(c)s, Filtrate: %(d)s"
#: ../../pylib/anki/stats.py:701 ../aqt/browser.py:1232 ../aqt/overview.py:198
msgid "Learning"
msgstr "In apprendimento"
#: ../aqt/forms/dconf.py:380
msgid "Leech action"
msgstr "Azione sanguisughe"
#: ../aqt/forms/dconf.py:378
msgid "Leech threshold"
msgstr "Limite sanguisughe"
#: ../../pylib/anki/consts.py:80
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: ../aqt/forms/dyndconf.py:134 ../aqt/forms/dyndconf.py:138
msgid "Limit to"
msgstr "Limita a"
#: ../aqt/utils.py:38
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: ../aqt/sync.py:298
msgid "Local collection has no cards. Download from AnkiWeb?"
msgstr "La collezione locale non contiene nessuna carta. Scaricare da AnkiWeb?"
#: ../../pylib/anki/stats.py:634
msgid "Longest interval"
msgstr "Intervallo più lungo"
#: ../../pylib/anki/stats.py:892
msgid "Lowest ease"
msgstr "Facilità minima"
#: ../aqt/modelchooser.py:65
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"
#: ../aqt/forms/main.py:154
msgid "Manage Note Types"
msgstr "Gestisci i tipi di note"
#: ../aqt/forms/browser.py:336
msgid "Manage Note Types..."
msgstr "Gestisci i tipi di nota..."
#: ../aqt/browser.py:1289 ../aqt/forms/dconf.py:353
msgid "Manage..."
msgstr "Gestisci..."
#: ../aqt/overview.py:103
msgid "Manually Buried Cards"
msgstr "Carte seppellite manualmente"
#: ../aqt/importing.py:43
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mappa su %s"
#: ../aqt/importing.py:49
msgid "Map to Tags"
msgstr "Mappa verso le etichette"
#: ../aqt/reviewer.py:678
msgid "Mark Note"
msgstr "Contrassegna nota"
#: ../aqt/editor.py:869
msgid "MathJax block"
msgstr "Blocco MathJax"
#: ../aqt/editor.py:870
msgid "MathJax chemistry"
msgstr "MathJax chimica"
#: ../aqt/editor.py:868
msgid "MathJax inline"
msgstr "MathJax in linea"
#: ../../pylib/anki/stats.py:245 ../../pylib/anki/stats.py:372
#: ../../pylib/anki/stats.py:392 ../../pylib/anki/stats.py:703
#: ../../pylib/anki/stats.py:873
msgid "Mature"
msgstr ""
#: ../aqt/forms/dconf.py:370
msgid "Maximum interval"
msgstr "Intervallo massimo"
#: ../aqt/forms/dconf.py:369
msgid "Maximum reviews/day"
msgstr "Ripetizioni/giorno massime"
#: ../aqt/editor.py:646
msgid "Media"
msgstr ""
#: ../aqt/forms/dconf.py:381
msgid "Minimum interval"
msgstr "Intervallo minimo"
#: ../../pylib/anki/stats.py:400
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#: ../../pylib/anki/consts.py:71
msgid "Mix new cards and reviews"
msgstr "Mescola le carte nuove e le ripetizioni"
#: ../../pylib/anki/importing/__init__.py:15
msgid "Mnemosyne 2.0 Deck (*.db)"
msgstr "Mazzo di Mnemosyne 2.0 (*.db)"
#: ../aqt/reviewer.py:534
msgid "More"
msgstr "Altro"
#: ../../pylib/anki/consts.py:91
msgid "Most lapses"
msgstr "Maggior numero di errori"
#: ../aqt/browser.py:1801
msgid "Move Cards"
msgstr "Sposta carte"
#: ../aqt/forms/setgroup.py:39
msgid "Move cards to deck:"
msgstr "Sposta carte nel mazzo:"
#: ../aqt/importing.py:138
msgid "Multi-character separators are not supported. Please enter one character only."
msgstr "Separatori multi-carattere non sono supportati. Inserisci un solo carattere."
#: ../aqt/forms/browser.py:306
msgid "N&ote"
msgstr "N&ota"
#: ../aqt/main.py:233 ../aqt/main.py:247
msgid "Name exists."
msgstr "Il nome esiste."
#: ../aqt/deckbrowser.py:57
msgid "Name for deck:"
msgstr "Nome per il mazzo:"
#: ../aqt/main.py:230 ../aqt/models.py:96
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../aqt/forms/preferences.py:263
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: ../aqt/browser.py:1231 ../aqt/deckbrowser.py:152 ../aqt/overview.py:196
msgid "New"
msgstr "Nuove"
#: ../aqt/forms/dconf.py:364
msgid "New Cards"
msgstr "Carte nuove"
#: ../aqt/customstudy.py:70
#, python-format
msgid "New cards in deck over today limit: %s"
msgstr "Carte nuove nel mazzo oltre il limite odierno: %s"
#: ../aqt/forms/customstudy.py:110
msgid "New cards only"
msgstr "Solo carte nuove"
#: ../aqt/forms/dconf.py:359
msgid "New cards/day"
msgstr "Carte nuove/giorno"
#: ../aqt/deckbrowser.py:258 ../aqt/studydeck.py:142
msgid "New deck name:"
msgstr "Nome del nuovo mazzo:"
#: ../aqt/forms/dconf.py:377
msgid "New interval"
msgstr "Nuovo intervallo"
#: ../aqt/clayout.py:379 ../aqt/deckconf.py:139 ../aqt/fields.py:72
#: ../aqt/main.py:241 ../aqt/models.py:67
msgid "New name:"
msgstr "Nuovo nome:"
#: ../aqt/forms/changemodel.py:111
msgid "New note type:"
msgstr "Nuovo tipo di nota:"
#: ../aqt/deckconf.py:117
msgid "New options group name:"
msgstr "Nome del nuovo gruppo di opzioni:"
#: ../aqt/fields.py:109
#, python-format
msgid "New position (1...%d):"
msgstr "Nuova posizione (1...%d):"
#: ../aqt/forms/preferences.py:251
msgid "Next day starts at"
msgstr "Il giorno successivo inizia"
#: ../aqt/browser.py:1243
msgid "No Flag"
msgstr "Nessun contrassegno"
#: ../aqt/overview.py:40
msgid "No cards are due yet."
msgstr "Nessuna carta da ripetere al momento."
#: ../../pylib/anki/stats.py:210
msgid "No cards have been studied today."
msgstr "Oggi non è stata studiata nessuna carta."
#: ../aqt/customstudy.py:183
msgid "No cards matched the criteria you provided."
msgstr "Nessuna carta soddisfa i criteri che hai indicato"
#: ../aqt/main.py:1347
msgid "No empty cards."
msgstr "Nessuna carta vuota."
#: ../../pylib/anki/stats.py:208
msgid "No mature cards were studied today."
msgstr "Nessuna carta matura studiata oggi."
#: ../aqt/main.py:1272
msgid "No unused or missing files found."
msgstr "Non è stato trovato nessun file inutilizzato o mancante."
#: ../aqt/addons.py:693
msgid "No updates available."
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile."
#: ../aqt/browser.py:724
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../../pylib/anki/stats.py:60
msgid "Note ID"
msgstr "ID nota"
#: ../../pylib/anki/stats.py:58
msgid "Note Type"
msgstr "Tipo di nota"
#: ../aqt/browser.py:1287 ../aqt/models.py:31 ../aqt/forms/models.py:54
msgid "Note Types"
msgstr "Tipi di note"
#: ../aqt/reviewer.py:767
#, python-format
msgid "Note and its %d card deleted."
msgid_plural "Note and its %d cards deleted."
msgstr[0] "Nota e %d sua carta eliminata."
msgstr[1] "Nota e %d sue carte eliminate."
#: ../aqt/reviewer.py:782
msgid "Note buried."
msgstr "Nota seppellita."
#: ../aqt/reviewer.py:747
msgid "Note suspended."
msgstr "Nota sospesa."
#: ../aqt/forms/preferences.py:268
msgid "Note: Media is not backed up. Please create a periodic backup of your Anki folder to be safe."
msgstr "Nota: Non viene effettuato un backup dei file multimediali. Per sicurezza effettua un backup periodico della cartella di Anki."
#: ../aqt/browser.py:1467
msgid "Note: Some of the history is missing. For more information, please see the browser documentation."
msgstr "Nota: Parte della cronologia è mancante. Per ulteriori informazioni consulta la documentazione del browser."
#: ../../pylib/anki/importing/anki2.py:151
#, python-format
msgid "Notes added from file: %d"
msgstr "Note aggiunte dal file: %d"
#: ../../pylib/anki/importing/anki2.py:139
#, python-format
msgid "Notes found in file: %d"
msgstr "Note trovate nel file: %d"
#: ../../pylib/anki/exporting.py:113
msgid "Notes in Plain Text"
msgstr "Note in testo semplice"
#: ../aqt/fields.py:94
msgid "Notes require at least one field."
msgstr "Le note richiedono almeno un campo."
#: ../../pylib/anki/importing/anki2.py:154
#, python-format
msgid "Notes skipped, as they're already in your collection: %d"
msgstr "Note saltate, poiché già nella tua collezione: %d"
#: ../aqt/browser.py:2180
msgid "Notes tagged."
msgstr "Note etichettate."
#: ../../pylib/anki/importing/anki2.py:143
#, python-format
msgid "Notes that could not be imported as note type has changed: %d"
msgstr "Note che non hanno potuto essere importate, in quanto è cambiato il tipo di nota: %d"
#: ../../pylib/anki/importing/anki2.py:148
#, python-format
msgid "Notes updated, as file had newer version: %d"
msgstr "Note aggiornate, in quanto il file contiene una nuova versione: %d"
#: ../aqt/browser.py:2331
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"
#: ../aqt/customstudy.py:56
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../../pylib/anki/consts.py:87
msgid "Oldest seen first"
msgstr "Più vecchie visualizzate per prime"
#: ../aqt/forms/preferences.py:261
msgid "On next sync, force changes in one direction"
msgstr "Alla prossima sincronizzazione, forza i cambiamenti in una direzione"
#: ../../pylib/anki/importing/noteimp.py:231
msgid "One or more notes were not imported, because they didn't generate any cards. This can happen when you have empty fields or when you have not mapped the content in the text file to the correct fields."
msgstr "Una o più note non sono state importate, perchè non avrebbero generato nessuna carta. Questo può succedere se hai dei campi vuoti, o se non hai mappato il contenuto del file di testo verso i campi corretti."
#: ../aqt/browser.py:1943
msgid "Only new cards can be repositioned."
msgstr "Solo le carte nuove possono essere riposizionate."
#: ../aqt/sync.py:215
msgid "Only one client can access AnkiWeb at a time. If a previous sync failed, please try again in a few minutes."
msgstr "Solo un dispositivo per volta può accedere a AnkiWeb. Se una sincronizzazione precedente è fallita, riprova tra alcuni minuti."
#: ../aqt/forms/profiles.py:75
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: ../aqt/forms/profiles.py:80
msgid "Open Backup..."
msgstr "Apri backup..."
#: ../aqt/main.py:543
msgid "Optimizing..."
msgstr "Ottimizzazione in corso..."
#: ../aqt/forms/finddupes.py:63
msgid "Optional filter:"
msgstr "Filtro opzionale:"
#: ../aqt/clayout.py:103 ../aqt/deckbrowser.py:242 ../aqt/deckconf.py:31
#: ../aqt/dyndeckconf.py:24 ../aqt/overview.py:219 ../aqt/reviewer.py:684
#: ../aqt/forms/dyndconf.py:141 ../aqt/forms/fields.py:108
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: ../aqt/deckconf.py:40 ../aqt/dyndeckconf.py:27 ../aqt/models.py:124
#, python-format
msgid "Options for %s"
msgstr "Opzioni per %s"
#: ../aqt/forms/dconf.py:352
msgid "Options group:"
msgstr "Gruppo di opzioni:"
#: ../aqt/models.py:58
msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."
#: ../aqt/browser.py:1240 ../aqt/reviewer.py:659 ../aqt/forms/browser.py:331
msgid "Orange Flag"
msgstr "Contrassegno arancione"
#: ../aqt/forms/dconf.py:356
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: ../../pylib/anki/consts.py:92
msgid "Order added"
msgstr "Ordine di aggiunta"
#: ../../pylib/anki/consts.py:93
msgid "Order due"
msgstr "Ordine di scadenza"
#: ../aqt/forms/browserdisp.py:71
msgid "Override back template:"
msgstr "Sovrascrivi modello retro:"
#: ../aqt/forms/browserdisp.py:72
msgid "Override font:"
msgstr "Sovrascrivi carattere:"
#: ../aqt/forms/browserdisp.py:70
msgid "Override front template:"
msgstr "Sovrascrivi modello fronte:"
#: ../aqt/addons.py:671
msgid "Packaged Anki Add-on"
msgstr "Add-on di Anki impachettato"
#: ../../pylib/anki/importing/__init__.py:14
msgid "Packaged Anki Deck/Collection (*.apkg *.colpkg *.zip)"
msgstr "Mazzo/Collezzione Anki impacchettato (*.apkg *.colpkg *.zip)"
#: ../aqt/sync.py:274
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../aqt/editor.py:1110
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: ../aqt/forms/preferences.py:243
msgid "Paste clipboard images as PNG"
msgstr "Incolla immagini dagli appunti come png"
#: ../../pylib/anki/importing/__init__.py:17
msgid "Pauker 1.8 Lesson (*.pau.gz)"
msgstr "Lezione di Pauker 1.8 (*.pau.gz)"
#: ../../pylib/anki/stats.py:614
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#: ../../pylib/anki/stats.py:962
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr "Periodo: %s"
#: ../aqt/forms/reschedule.py:74
msgid "Place at end of new card queue"
msgstr "Posiziona alla fine della coda delle carte nuove"
#: ../aqt/forms/reschedule.py:75
msgid "Place in review queue with interval between:"
msgstr "Inserisci nella coda delle ripetizioni con intervallo tra:"
#: ../aqt/models.py:105
msgid "Please add another note type first."
msgstr "Aggiungi prima un altro tipo di nota."
#: ../aqt/addons.py:687 ../aqt/downloader.py:75
msgid "Please check your internet connection."
msgstr "Verifica la tua connessione ad internet."
#: ../aqt/errors.py:94
msgid "Please connect a microphone, and ensure other programs are not using the audio device."
msgstr "Collega un microfono e assicurati che altri programmi non stiano usando il dispositivo audio."
#: ../../pylib/anki/collection.py:674
#, python-format
msgid "Please edit this note and add some cloze deletions. (%s)"
msgstr "Modifica questa nota e aggiungi testo da completare. (%s)"
#: ../aqt/main.py:1521
msgid "Please ensure a profile is open and Anki is not busy, then try again."
msgstr "Assicurati che un profilo sia aperto e che Anki non sia occupato, poi riprova."
#: ../aqt/browser.py:1342
msgid "Please give your filter a name:"
msgstr "Dai un nome al tuo filtro:"
#: ../aqt/errors.py:84
msgid "Please install PyAudio"
msgstr "Installa PyAudio"
#: ../aqt/profiles.py:230
#, python-format
msgid "Please remove the folder %s and try again."
msgstr "Rimuovi la cartella %s e riprova."
#: ../aqt/addons.py:907
msgid "Please report this to the respective add-on author(s)."
msgstr "Segnalalo al rispettivo autore dell'add-on."
#: ../aqt/preferences.py:69
msgid "Please restart Anki to complete language change."
msgstr "Riavvia Anki per completare il cambiamento di lingua."
#: ../aqt/reviewer.py:350
msgid "Please run Tools>Empty Cards"
msgstr "Esegui Strumenti>Carte vuote"
#: ../aqt/main.py:581
msgid "Please select a deck."
msgstr "Seleziona un mazzo."
#: ../aqt/addons.py:615
msgid "Please select a single add-on first."
msgstr "Seleziona dapprima un singolo add-on."
#: ../aqt/browser.py:1512
msgid "Please select cards from only one note type."
msgstr "Seleziona le carte da un solo tipo di nota."
#: ../aqt/studydeck.py:126
msgid "Please select something."
msgstr "Per piacere, seleziona qualcosa."
#: ../aqt/sync.py:197
msgid "Please upgrade to the latest version of Anki."
msgstr "Aggiorna alla versione più recente di Anki."
#: ../aqt/main.py:1016
msgid "Please use File>Import to import this file."
msgstr "Utilizza File>Importa per importare questo file."
#: ../aqt/sync.py:133
msgid "Please visit AnkiWeb, upgrade your deck, then try again."
msgstr "Visita AnkiWeb, aggiorna il tuo mazzo e riprova."
#: ../../pylib/anki/stats.py:56
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: ../aqt/forms/preferences.py:238
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../aqt/browser.py:1548 ../aqt/forms/browser.py:293
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../aqt/browser.py:593
#, python-format
msgid "Preview Selected Card (%s)"
msgstr "Anteprima carta selezionata (%s)"
#: ../aqt/forms/customstudy.py:106
msgid "Preview new cards"
msgstr "Anteprima carte nuove"
#: ../aqt/customstudy.py:95
msgid "Preview new cards added in the last"
msgstr "Anteprima carte nuove aggiunte negli ultimi"
#: ../aqt/importing.py:488
#, python-format
msgid "Processed %d media file"
msgid_plural "Processed %d media files"
msgstr[0] "Processato %d file multimediale"
msgstr[1] "Processati %d file multimediali"
#: ../aqt/progress.py:118
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione..."
#: ../aqt/profiles.py:177
msgid "Profile Corrupt"
msgstr "Profilo corrotto"
#: ../aqt/forms/profiles.py:74
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: ../aqt/sync.py:231
msgid "Proxy authentication required."
msgstr "È necessaria l'autenticazione proxy."
#: ../aqt/browser.py:710
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: ../aqt/browser.py:1954
#, python-format
msgid "Queue bottom: %d"
msgstr "Fondo della coda: %d"
#: ../aqt/browser.py:1953
#, python-format
msgid "Queue top: %d"
msgstr "Cima della coda: %d"
#: ../aqt/forms/profiles.py:79
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ../../pylib/anki/consts.py:88
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: ../aqt/forms/reposition.py:73
msgid "Randomize order"
msgstr "Ordina in modo casuale"
#: ../aqt/browser.py:1422
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: ../aqt/dyndeckconf.py:22 ../aqt/overview.py:222
msgid "Rebuild"
msgstr "Ricrea"
#: ../aqt/reviewer.py:687
msgid "Record Own Voice"
msgstr "Registra la tua voce"
#: ../aqt/editor.py:140
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Registra audio (F5)"
#: ../aqt/sound.py:46
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Registrazione...<br>Tempo: %0.1f"
#: ../aqt/browser.py:1239 ../aqt/reviewer.py:653 ../aqt/forms/browser.py:330
msgid "Red Flag"
msgstr "Contrassegno rosso"
#: ../../pylib/anki/consts.py:95
msgid "Relative overdueness"
msgstr "Ritardo relativo"
#: ../../pylib/anki/stats.py:374 ../../pylib/anki/stats.py:394
#: ../aqt/browser.py:1433
msgid "Relearn"
msgstr "Reimpara"
#: ../aqt/forms/fields.py:107
msgid "Remember last input when adding"
msgstr "Ricorda l'ultima immissione durante l'aggiunta di note"
#: ../aqt/browser.py:1352
#, python-format
msgid "Remove %s from your saved searches?"
msgstr "Rimuovere %s dalle tue ricerche salvate?"
#: ../aqt/clayout.py:465
msgid "Remove Card Type..."
msgstr "Rimuovi tipo di carta..."
#: ../aqt/browser.py:1327
msgid "Remove Current Filter..."
msgstr "Rimuovi filtro attuale..."
#: ../aqt/forms/browser.py:325
msgid "Remove Tags..."
msgstr "Rimuovi etichette..."
#: ../aqt/editor.py:113
msgid "Remove formatting (Ctrl+R)"
msgstr "Rimuovi formattazione (Ctrl+R)"
#: ../aqt/clayout.py:239
msgid "Removing this card type would cause one or more notes to be deleted. Please create a new card type first."
msgstr "La rimozione di questo tipo di carte causerebbe l'eliminazione di una o più note. Crea dapprima un nuovo tipo di carte."
#: ../aqt/deckbrowser.py:240 ../aqt/deckconf.py:85 ../aqt/models.py:49
#: ../aqt/forms/fields.py:103 ../aqt/forms/profiles.py:77
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: ../aqt/clayout.py:468
msgid "Rename Card Type..."
msgstr "Rinomina tipo di carte..."
#: ../aqt/deckbrowser.py:255
msgid "Rename Deck"
msgstr "Rinomina il mazzo"
#: ../aqt/forms/dyndconf.py:144
msgid "Repeat failed cards after"
msgstr "Ripeti carte fallite dopo"
#: ../aqt/main.py:274
msgid "Replace your collection with an earlier backup?"
msgstr "Sostituire la tua collezione con un backup precedente?"
#: ../aqt/browser.py:1559 ../aqt/reviewer.py:686
msgid "Replay Audio"
msgstr "Riproduci di nuovo l'audio"
#: ../aqt/reviewer.py:688
msgid "Replay Own Voice"
msgstr "Riproduci la tua voce"
#: ../aqt/browser.py:1959 ../aqt/forms/fields.py:104
msgid "Reposition"
msgstr "Riposiziona"
#: ../aqt/clayout.py:471
msgid "Reposition Card Type..."
msgstr "Riposiziona tipo di carte..."
#: ../aqt/forms/reposition.py:70
msgid "Reposition New Cards"
msgstr "Riposiziona le carte nuove"
#: ../aqt/forms/browser.py:317
msgid "Reposition..."
msgstr "Riposiziona..."
#: ../aqt/forms/taglimit.py:61
msgid "Require one or more of these tags:"
msgstr "Richiedi una o più di queste etichette:"
#: ../aqt/browser.py:1433
msgid "Resched"
msgstr "Cambia la data"
#: ../aqt/browser.py:1985 ../aqt/forms/reschedule.py:73
msgid "Reschedule"
msgstr "Ripianifica"
#: ../aqt/forms/dyndconf.py:142
msgid "Reschedule cards based on my answers in this deck"
msgstr "Ripianifica le carte considerando le mie risposte in questo mazzo"
#: ../aqt/addons.py:799
msgid "Restored defaults"
msgstr "Ripristinato le impostazioni"
#: ../aqt/main.py:645
msgid "Resume Now"
msgstr "Riprendi ora"
#: ../aqt/forms/fields.py:106
msgid "Reverse text direction (RTL)"
msgstr "Inverti la direzione del testo (RTL)"
#: ../aqt/main.py:287
msgid "Revert to backup"
msgstr "Ritorna allo stato del backup"
#: ../aqt/main.py:934
#, python-format
msgid "Reverted to state prior to '%s'."
msgstr "Ripristinato allo stato precedente a '%s'."
#: ../../pylib/anki/collection.py:776 ../aqt/browser.py:1233
#: ../aqt/browser.py:1433
msgid "Review"
msgstr "Ripetizione"
#: ../../pylib/anki/stats.py:380
msgid "Review Count"
msgstr "Conteggio delle ripetizioni"
#: ../../pylib/anki/stats.py:406
msgid "Review Time"
msgstr "Durata delle ripetizioni"
#: ../aqt/forms/customstudy.py:101
msgid "Review ahead"
msgstr "Ripeti in anticipo"
#: ../aqt/customstudy.py:92
msgid "Review ahead by"
msgstr "Ripeti in anticipo di"
#: ../aqt/customstudy.py:88
msgid "Review cards forgotten in last"
msgstr "Ripeti carte dimenticate negli ultimi"
#: ../aqt/forms/customstudy.py:102
msgid "Review forgotten cards"
msgstr "Ripeti carte dimenticate"
#: ../../pylib/anki/stats.py:806
msgid "Review success rate for each hour of the day."
msgstr "Successo delle ripetizioni per ora del giorno"
#: ../../pylib/anki/stats.py:47 ../../pylib/anki/stats.py:834
#: ../aqt/browser.py:721 ../aqt/forms/dconf.py:375
msgid "Reviews"
msgstr "Ripetizioni"
#: ../aqt/customstudy.py:82
#, python-format
msgid "Reviews due in deck over today limit: %s"
msgstr "Da ripetere nel mazzo oltre il limite odierno: %s"
#: ../../pylib/anki/consts.py:81
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: ../aqt/sound.py:35
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../aqt/browser.py:1329
msgid "Save Current Filter..."
msgstr "Salva il filtro attuale..."
#: ../aqt/stats.py:37 ../aqt/stats.py:67
msgid "Save PDF"
msgstr "Salva pdf"
#: ../aqt/stats.py:80
msgid "Saved."
msgstr "Salvato."
#: ../../pylib/anki/stats.py:960
#, python-format
msgid "Scope: %s"
msgstr "Ambito: %s"
#: ../aqt/browser.py:2135 ../aqt/forms/browser.py:292
#: ../aqt/forms/dyndconf.py:135 ../aqt/forms/dyndconf.py:139
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../aqt/forms/finddupes.py:64
msgid "Search in:"
msgstr "Cerca in:"
#: ../aqt/forms/browseropts.py:73
msgid "Search within formatting (slow)"
msgstr "Cerca all'interno della formattazione (lento)"
#: ../aqt/customstudy.py:99
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: ../aqt/forms/browser.py:302
msgid "Select &All"
msgstr "Seleziona &tutto"
#: ../aqt/forms/browser.py:311
msgid "Select &Notes"
msgstr "Seleziona &note"
#: ../aqt/forms/taglimit.py:62
msgid "Select tags to exclude:"
msgstr "Seleziona etichette da escludere:"
#: ../aqt/importing.py:303
msgid "Selected file was not in UTF-8 format. Please see the importing section of the manual."
msgstr "Il file selezionato non era nel formato UTF-8. Consulta la sezione importazione del manuale."
#: ../aqt/forms/taglimit.py:60
msgid "Selective Study"
msgstr "Studio selettivo"
#: ../aqt/importing.py:166
msgid "Semicolon"
msgstr "Punto e virgola"
#: ../aqt/sync.py:227
msgid "Server not found. Either your connection is down, or antivirus/firewall software is blocking Anki from connecting to the internet."
msgstr "Server non trovato. O la connessione internet non è attiva, o il software antivirus/firewall sta impedendo ad Anki di connettersi ad internet."
#: ../aqt/deckconf.py:147
#, python-format
msgid "Set all decks below %s to this option group?"
msgstr "Impostare tutti i mazzi sotto %s in questo gruppo di opzioni?"
#: ../aqt/deckconf.py:87
msgid "Set for all subdecks"
msgstr "Imposta per tutti i sottomazzi"
#: ../aqt/editor.py:116
msgid "Set foreground colour (F7)"
msgstr "Imposta colore primo piano (F7)"
#: ../aqt/main.py:83
msgid "Shift key was held down. Skipping automatic syncing and add-on loading."
msgstr "Il tasto Shift era premuto. Salto la sincronizzazione automatica e il caricamento degli add-on."
#: ../aqt/forms/reposition.py:74
msgid "Shift position of existing cards"
msgstr "Sposta le carte esistenti"
#: ../aqt/browser.py:1563 ../aqt/browser.py:1581 ../aqt/deckbrowser.py:327
#: ../aqt/main.py:673 ../aqt/overview.py:232 ../aqt/reviewer.py:533
#: ../aqt/reviewer.py:546 ../aqt/reviewer.py:612 ../aqt/toolbar.py:34
#: ../aqt/toolbar.py:35 ../aqt/toolbar.py:36 ../aqt/toolbar.py:37
#: ../aqt/toolbar.py:38
#, python-format
msgid "Shortcut key: %s"
msgstr "Tasto di scorciatoia: %s"
#: ../aqt/browser.py:1568
msgid "Shortcut key: Left arrow"
msgstr "Tasto di scorciatoia: Freccia sinistra"
#: ../aqt/browser.py:1573
msgid "Shortcut key: Right arrow or Enter"
msgstr "Tasto di scorciatoia: Freccia destra o Invio"
#: ../aqt/addcards.py:85
#, python-format
msgid "Shortcut: %s"
msgstr "Scorciatoia: %s"
#: ../../pylib/anki/template/hint.py:19
#, python-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostra %s"
#: ../aqt/reviewer.py:547
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostra la risposta"
#: ../aqt/browser.py:1579
msgid "Show Both Sides"
msgstr "Mostra entrambi i lati"
#: ../aqt/editor.py:163
msgid "Show Duplicates"
msgstr "Mostra i duplicati"
#: ../aqt/forms/dconf.py:389
msgid "Show answer timer"
msgstr "Mostra il timer della risposta"
#: ../aqt/forms/preferences.py:244
msgid "Show cards as white on black (night mode)"
msgstr "Mostra le carte in bianco su nero (modalità notturna)"
#: ../aqt/forms/preferences.py:245
msgid "Show learning cards with larger steps before reviews"
msgstr "Mostra le carte in apprendimento con grandi passi prima delle ripetizioni"
#: ../../pylib/anki/consts.py:72
msgid "Show new cards after reviews"
msgstr "Mostra le carte nuove dopo le ripetizioni"
#: ../../pylib/anki/consts.py:73
msgid "Show new cards before reviews"
msgstr "Mostra le carte nuove prima delle ripetizioni"
#: ../../pylib/anki/consts.py:65
msgid "Show new cards in order added"
msgstr "Mostra le carte nuove in ordine di aggiunta"
#: ../../pylib/anki/consts.py:64
msgid "Show new cards in random order"
msgstr "Mostra le carte nuove in ordine casuale"
#: ../aqt/forms/preferences.py:241
msgid "Show next review time above answer buttons"
msgstr "Mostra la prossima scadenza sopra i pulsanti di risposta"
#: ../aqt/forms/preferences.py:242
msgid "Show remaining card count during review"
msgstr "Mostra il contatore delle carte rimanenti durante le ripetizioni"
#: ../aqt/browser.py:1033 ../aqt/forms/browser.py:334
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#: ../aqt/forms/addfield.py:77
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: ../../pylib/anki/importing/anki2.py:162
msgid "Skipped"
msgstr "Saltato"
#: ../../pylib/anki/sched.py:1290 ../../pylib/anki/schedv2.py:1454
msgid "Some related or buried cards were delayed until a later session."
msgstr "Alcune carte correlate o seppellite sono state rinviate ad una prossima sessione."
#: ../aqt/forms/preferences.py:269
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Alcune opzioni avranno effetto solo dopo il riavvio di Anki."
#: ../aqt/browser.py:714
msgid "Sort Field"
msgstr "Campo ordinamento"
#: ../aqt/forms/fields.py:109
msgid "Sort by this field in the browser"
msgstr "Ordina in base a questo campo nel browser"
#: ../aqt/browser.py:913
msgid "Sorting on this column is not supported. Please choose another."
msgstr "L'ordinamento per questa colonna non è supportato. Scegli un'altra colonna."
#: ../aqt/errors.py:88
msgid "Sound and video on cards will not function until mpv or mplayer is installed."
msgstr "Audio e video sulle carte non funzioneranno fino a quando non verranno installati mpv o mplayer."
#: ../aqt/importing.py:164 ../aqt/reviewer.py:546
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#: ../aqt/forms/reposition.py:71
msgid "Start position:"
msgstr "Posizione di partenza:"
#: ../aqt/forms/dconf.py:355
msgid "Starting ease"
msgstr "Facilità iniziale"
#: ../aqt/forms/stats.py:75
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: ../aqt/toolbar.py:37
msgid "Stats"
msgstr "Statistiche"
#: ../aqt/forms/reposition.py:72
msgid "Step:"
msgstr "Passo:"
#: ../aqt/forms/dconf.py:360 ../aqt/forms/dconf.py:376
msgid "Steps (in minutes)"
msgstr "Passi (in minuti)"
#: ../aqt/deckconf.py:258 ../aqt/dyndeckconf.py:156
msgid "Steps must be numbers."
msgstr "I passi devono essere numeri."
#: ../aqt/sync.py:60
msgid "Stopping..."
msgstr "Arresto..."
#: ../../pylib/anki/stats.py:178
#, python-format
msgid "Studied %(a)s %(b)s today (%(secs).1fs/card)"
msgstr "Studiato %(a)s %(b)s oggi (%(secs).1fs/carta)"
#: ../aqt/deckbrowser.py:122
#, python-format
msgid "Studied %(a)s %(b)s today."
msgstr "Studiato %(a)s %(b)s oggi."
#: ../aqt/browser.py:1219
msgid "Studied Today"
msgstr "Studiate oggi"
#: ../aqt/studydeck.py:62
msgid "Study"
msgstr "Studia"
#: ../aqt/forms/studydeck.py:45
msgid "Study Deck"
msgstr "Studia il mazzo"
#: ../aqt/forms/main.py:151
msgid "Study Deck..."
msgstr "Studia il mazzo..."
#: ../aqt/overview.py:202
msgid "Study Now"
msgstr "Studia adesso"
#: ../aqt/forms/customstudy.py:105
msgid "Study by card state or tag"
msgstr "Studia per stato delle carte o etichetta"
#: ../aqt/forms/template.py:108
msgid "Styling"
msgstr "Stile"
#: ../aqt/clayout.py:180
msgid "Styling (shared between cards)"
msgstr "Stile (condiviso tra le carte)"
#: ../aqt/editor.py:112
msgid "Subscript (Ctrl+=)"
msgstr "Pedice (Ctrl+=)"
#: ../../pylib/anki/importing/__init__.py:16
msgid "Supermemo XML export (*.xml)"
msgstr "Supermemo esportato in XML (*.xml)"
#: ../aqt/editor.py:110
msgid "Superscript (Ctrl++)"
msgstr "Apice (Ctrl++)"
#: ../aqt/reviewer.py:745 ../aqt/reviewer.py:751
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: ../aqt/reviewer.py:681 ../aqt/forms/dconf.py:383
msgid "Suspend Card"
msgstr "Sospendi la carta"
#: ../aqt/reviewer.py:682
msgid "Suspend Note"
msgstr "Sospendi la nota"
#: ../aqt/browser.py:1236
msgid "Suspended"
msgstr "Sospese"
#: ../../pylib/anki/stats.py:876
msgid "Suspended+Buried"
msgstr "Sospese+Seppellite"
#: ../aqt/toolbar.py:38
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"
#: ../aqt/forms/preferences.py:259
msgid "Synchronize audio and images too"
msgstr "Sincronizza anche l'audio e le immagini"
#: ../aqt/sync.py:145
#, python-format
msgid "Syncing failed:\n"
"%s"
msgstr "Sincronizzazione fallita:\n"
"%s"
#: ../aqt/sync.py:112
msgid "Syncing failed; internet offline."
msgstr "Sincronizzazione fallita; internet non collegato."
#: ../aqt/sync.py:336
msgid "Syncing requires the clock on your computer to be set correctly. Please fix the clock and try again."
msgstr "La sincronizzazione richiede che l'orologio sul tuo computer sia impostato correttamente. Sistema l'orologio e prova di nuovo."
#: ../aqt/sync.py:120
msgid "Syncing..."
msgstr "Sincronizzazione in corso..."
#: ../aqt/importing.py:160
msgid "Tab"
msgstr "Tabulazione"
#: ../aqt/browser.py:2144 ../aqt/browser.py:2172
msgid "Tag Duplicates"
msgstr "Etichetta duplicati"
#: ../aqt/forms/dconf.py:384
msgid "Tag Only"
msgstr "Etichetta soltanto"
#: ../aqt/forms/importing.py:111
msgid "Tag modified notes:"
msgstr ""
#: ../aqt/browser.py:723 ../aqt/browser.py:1251 ../aqt/editor.py:514
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
#: ../aqt/deckchooser.py:31
msgid "Target Deck (Ctrl+D)"
msgstr "Mazzo di destinazione"
#: ../aqt/forms/changemap.py:42
msgid "Target field:"
msgstr "Campo bersaglio:"
#: ../../pylib/anki/stdmodels.py:101
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../../pylib/anki/importing/__init__.py:13
msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)"
msgstr "Testo separato da tabulazioni o punti e virgola (*)"
#: ../../pylib/anki/decks.py:281
msgid "That deck already exists."
msgstr "Quel mazzo esiste già."
#: ../aqt/fields.py:65
msgid "That field name is already used."
msgstr "Quel nome del campo è già utilizzato."
#: ../aqt/clayout.py:385
msgid "That name is already used."
msgstr "Quel nome è già utilizzato."
#: ../aqt/sync.py:185
msgid "The connection to AnkiWeb timed out. Please check your network connection and try again."
msgstr "La connessione ad AnkiWeb è scaduta. Controlla la tua connessione alla rete e prova di nuovo."
#: ../aqt/deckconf.py:131
msgid "The default configuration can't be removed."
msgstr "La configurazione predefinita non può essere rimossa."
#: ../aqt/deckbrowser.py:288
msgid "The default deck can't be deleted."
msgstr "Il mazzo predefinito non può essere eliminato."
#: ../../pylib/anki/stats.py:901
msgid "The division of cards in your deck(s)."
msgstr "Suddivisione delle carte nei tuoi mazzi."
#: ../aqt/addcards.py:172
msgid "The first field is empty."
msgstr "Il primo campo è vuoto."
#: ../aqt/importing.py:177
msgid "The first field of the note type must be mapped."
msgstr "Il primo campo della nota dev'essere mappato."
#: ../aqt/addons.py:147
#, python-format
msgid "The following add-ons are incompatible with %(name)s and have been disabled: %(found)s"
msgstr "Gli add-on seguenti sono incompatibili con %(name)s e sono stati disattivati: %(found)s"
#: ../aqt/utils.py:585
#, python-format
msgid "The following character can not be used: %s"
msgstr "Il seguente carattere non può essere utilizzato: %s"
#: ../aqt/addons.py:386
msgid "The following conflicting add-ons were disabled:"
msgstr "Gli add-on seguenti in conflitto tra di loro sono stati disattivati:"
#: ../aqt/reviewer.py:181
msgid "The front of this card is empty. Please run Tools>Empty Cards."
msgstr "Il fronte di questa carta è vuoto. Esegui Strumenti>Carte vuote."
#: ../aqt/addcards.py:189
msgid "The input you have provided would make an empty question on all cards."
msgstr "La tua immissione creerebbe una domanda vuota su tutte le carte."
#: ../../pylib/anki/stats.py:335
msgid "The number of new cards you have added."
msgstr "Numero di carte nuove che hai aggiunto."
#: ../../pylib/anki/stats.py:380
msgid "The number of questions you have answered."
msgstr "Numero di domande alle quali hai risposto."
#: ../../pylib/anki/stats.py:260
msgid "The number of reviews due in the future."
msgstr "Numero di ripetizioni che scadranno in futuro."
#: ../../pylib/anki/stats.py:696
msgid "The number of times you have pressed each button."
msgstr "Numero di volte che hai premuto ogni pulsante."
#: ../aqt/importing.py:477
msgid "The provided file is not a valid .apkg file."
msgstr "Il file non è un file .apkg valido."
#: ../aqt/dyndeckconf.py:127
msgid "The provided search did not match any cards. Would you like to revise it?"
msgstr "La ricerca non ha fornito nessun risultato. Vuoi modificare i criteri di ricerca?"
#: ../aqt/main.py:1212
msgid "The requested change will require a full upload of the database when you next synchronize your collection. If you have reviews or other changes waiting on another device that haven't been synchronized here yet, they will be lost. Continue?"
msgstr "La modifica richiesta provocherà il caricamento completo del database la prossima volta che sincronizzi la collezione. Se hai delle ripetizioni o degli altri cambiamenti in sospeso su un altro dispositivo che non sono ancora stati sincronizzati qui, andranno persi. Continuare?"
#: ../../pylib/anki/stats.py:406
msgid "The time taken to answer the questions."
msgstr "Tempo impiegato per rispondere alle domande."
#: ../../pylib/anki/sched.py:1276 ../../pylib/anki/schedv2.py:1440
msgid "There are more new cards available, but the daily limit has been\n"
"reached. You can increase the limit in the options, but please\n"
"bear in mind that the more new cards you introduce, the higher\n"
"your short-term review workload will become."
msgstr "Ci sono ulteriori carte nuove disponibili, ma il limite giornaliero\n"
"è stato raggiunto. Puoi aumentare il limite nelle opzioni, ma\n"
"ricordati che più carte nuove introduci, più grande diventerà\n"
"il tuo carico di lavoro per le ripetizioni a breve termine."
#: ../aqt/main.py:256
msgid "There must be at least one profile."
msgstr "Dev'esserci almeno un profilo."
#: ../aqt/browser.py:897
msgid "This column can't be sorted on, but you can search for individual card types, such as 'card:1'."
msgstr "Non è possibile ordinare per questa colonna, ma puoi eseguire una ricerca per singoli tipi di carte, p.es. con 'card:1'."
#: ../aqt/browser.py:905
msgid "This column can't be sorted on, but you can search for specific decks by clicking on one on the left."
msgstr "Non puoi ordinare per questa colonna, ma puoi cercare mazzi specifici cliccando su uno di essi sulla sinistra."
#: ../aqt/importing.py:424
msgid "This file does not appear to be a valid .apkg file. If you're getting this error from a file downloaded from AnkiWeb, chances are that your download failed. Please try again, and if the problem persists, please try again with a different browser."
msgstr "Questi file sembra non essere un file .apkg valido. Se ottieni questo errore con un file scaricato da AnkiWeb, è probabile che lo scaricamento non è riuscito. Riprova, e se il problema rimane, prova di nuovo con un altro browser."
#: ../aqt/utils.py:393
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Questo file esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
#: ../aqt/profiles.py:381
#, python-format
msgid "This folder stores all of your Anki data in a single location,\n"
"to make backups easy. To tell Anki to use a different location,\n"
"please see:\n\n"
"%s\n"
msgstr "Questa cartella contiene tutti i dati di Anki,\n"
"per facilitare i backup. Per utilizzare un altro percorso,\n"
"leggi:\n\n"
"%s\n"
#: ../aqt/overview.py:150
msgid "This is a special deck for studying outside of the normal schedule."
msgstr "Questo è un mazzo speciale per studiare al di fuori della pianificazione normale."
#: ../aqt/models.py:143
msgid "This is a {{c1::sample}} cloze deletion."
msgstr "Questo è un {{c1::esempio}} di testo da completare."
#: ../aqt/clayout.py:421
#, python-format
msgid "This will create %d card. Proceed?"
msgid_plural "This will create %d cards. Proceed?"
msgstr[0] "Verrà creata %d carte. Proseguire?"
msgstr[1] "Verranno create %d carte. Proseguire?"
#: ../aqt/importing.py:444
msgid "This will delete your existing collection and replace it with the data in the file you're importing. Are you sure?"
msgstr "La tua collezione esistente verrà eliminata e sostituita con i dati del file che stai importando. Sei sicuro?"
#: ../aqt/preferences.py:137
msgid "This will reset any cards in learning, clear filtered decks, and change the scheduler version. Proceed?"
msgstr "Questo azzererà tutte le carte in apprendimento, cancellerà i mazzi filtrati e cambierà la versione del pianificatore. Procedere?"
#: ../aqt/browser.py:1425
msgid "Time"
msgstr "Durata"
#: ../aqt/forms/preferences.py:253
msgid "Timebox time limit"
msgstr "Limite di tempo per sessione"
#: ../aqt/overview.py:200
msgid "To Review"
msgstr "Da ripetere"
#: ../aqt/forms/getaddons.py:49
msgid "To browse add-ons, please click the browse button below.<br><br>When you've found an add-on you like, please paste its code below. You can paste multiple codes, separated by spaces."
msgstr "Per sfogliare gli add-on, clicca sul pulsante sfoglia qui sotto.<br><br>Quando hai trovato un add-on che vuoi installare, incolla il suo codice qui sotto. Puoi inserire anche più codici separati da uno spazio."
#: ../aqt/editor.py:589
msgid "To make a cloze deletion on an existing note, you need to change it to a cloze type first, via Edit>Change Note Type."
msgstr "Per inserire testo da completare in una nota esistente, devi dapprima cambiarla in una nota di tipo con testo da completare, attraverso Modifica>Cambia tipo di nota"
#: ../../pylib/anki/sched.py:1285 ../../pylib/anki/schedv2.py:1449
msgid "To see them now, click the Unbury button below."
msgstr "Per vederle ora, clicca qui sotto su Disseppellisci."
#: ../../pylib/anki/sched.py:1298 ../../pylib/anki/schedv2.py:1462
msgid "To study outside of the normal schedule, click the Custom Study button below."
msgstr "Per studiare al di fuori della pianificazione normale, clicca sul pulsante Studio personalizzato qui sotto."
#: ../../pylib/anki/stats.py:146 ../aqt/browser.py:1214
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: ../../pylib/anki/sched.py:1267 ../../pylib/anki/schedv2.py:1431
msgid "Today's review limit has been reached, but there are still cards\n"
"waiting to be reviewed. For optimum memory, consider increasing\n"
"the daily limit in the options."
msgstr "Il limite delle ripetizioni per oggi è stato raggiunto, ma ci sono ancora carte che\n"
"aspettano di essere ripetute. Per una memorizzazione ottimale, considera\n"
"di aumentare il limite giornaliero nelle opzioni."
#: ../aqt/forms/addons.py:75
msgid "Toggle Enabled"
msgstr "Attiva/disattiva abilitato"
#: ../aqt/forms/browser.py:337
msgid "Toggle Mark"
msgstr "Attiva/disattiva contrassegno"
#: ../aqt/forms/browser.py:326
msgid "Toggle Suspend"
msgstr "Attiva/disattiva sospensione"
#: ../../pylib/anki/stats.py:279 ../../pylib/anki/stats.py:344
#: ../../pylib/anki/stats.py:438
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: ../../pylib/anki/stats.py:54
msgid "Total Time"
msgstr "Durata totale"
#: ../../pylib/anki/stats.py:888
msgid "Total cards"
msgstr "Carte totali"
#: ../../pylib/anki/stats.py:889
msgid "Total notes"
msgstr "Note totali"
#: ../aqt/forms/findreplace.py:72
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Considera l'immissione come espressione regolare"
#: ../aqt/browser.py:1421 ../aqt/modelchooser.py:26
#: ../aqt/forms/importing.py:105
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../aqt/reviewer.py:354
#, python-format
msgid "Type answer: unknown field %s"
msgstr "Digita la risposta: campo sconosciuto %s"
#: ../aqt/errors.py:67
msgid "Unable to access Anki media folder. The permissions on your system's temporary folder may be incorrect."
msgstr "Impossibile accedere alla cartella multimediale di Anki. I diritti di accesso alla cartella temporanea del tuo sistema potrebbero essere impostati in modo non corretto."
#: ../aqt/importing.py:405
msgid "Unable to import from a read-only file."
msgstr "Impossibile importare da un file di sola lettura."
#: ../aqt/main.py:300
msgid "Unable to move existing file to trash - please try restarting your computer."
msgstr "Impossibile spostare il file esistente nel cestino - prova a riavviare il computer."
#: ../aqt/addons.py:279
#, python-format
msgid "Unable to update or delete add-on. Please start Anki while holding down the shift key to temporarily disable add-ons, then try again.\n\n"
"Debug info: %s"
msgstr "L'add-on non ha potuto essere aggiornato o eliminato. Avvia Anki tenendo premuto il tasto Maiusc per disattivare temporaneamente gli add-on, e riprova.\n\n"
"Informazioni di debug: %s"
#: ../aqt/overview.py:228
msgid "Unbury"
msgstr "Disseppellisci"
#: ../aqt/editor.py:107
msgid "Underline text (Ctrl+U)"
msgstr "Sottolinea testo (Ctrl+U)"
#: ../aqt/main.py:944
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../aqt/main.py:940
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "&Annulla %s"
#: ../aqt/downloader.py:72 ../aqt/editor.py:777
#, python-format
msgid "Unexpected response code: %s"
msgstr "Codice di risposta imprevisto: %s"
#: ../aqt/addons.py:361
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../aqt/addons.py:358
msgid "Unknown error: {}"
msgstr ""
#: ../aqt/importing.py:363
msgid "Unknown file format."
msgstr "Formato del file sconosciuto."
#: ../../pylib/anki/stats.py:875
msgid "Unseen"
msgstr "Mai viste"
#: ../aqt/forms/importing.py:107
msgid "Update existing notes when first field matches"
msgstr "Aggiorna le note esistenti se il primo campo corrisponde"
#: ../aqt/addons.py:696
msgid "Update the following add-ons?"
msgstr "Aggiornare gli add-on seguenti?"
#: ../../pylib/anki/importing/anki2.py:165
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
#: ../aqt/sync.py:321 ../aqt/sync.py:325
msgid "Upload to AnkiWeb"
msgstr "Carica su AnkiWeb"
#: ../aqt/sync.py:123
msgid "Uploading to AnkiWeb..."
msgstr "Caricamento su AnkiWeb in corso..."
#: ../aqt/main.py:1269
msgid "Used on cards but missing from media folder:"
msgstr "Usato nelle carte ma mancante nella cartella multimediale:"
#: ../aqt/profiles.py:377
msgid "User 1"
msgstr "Utente 1"
#: ../aqt/forms/preferences.py:255
msgid "User interface size"
msgstr ""
#: ../aqt/about.py:58
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
#: ../aqt/forms/addons.py:72
msgid "View Add-on Page"
msgstr "Visualizza la pagina degli add-on"
#: ../aqt/forms/addons.py:74
msgid "View Files"
msgstr "Mostra i file"
#: ../aqt/main.py:644
msgid "Waiting for editing to finish."
msgstr "Aspettando la modifica per finire."
#: ../aqt/editor.py:582
msgid "Warning, cloze deletions will not work until you switch the type at the top to Cloze."
msgstr "Attenzione, testo da completare non funzionerà fino a quando non cambierai in testo da completare il tipo in alto."
#: ../aqt/overview.py:109
msgid "What would you like to unbury?"
msgstr "Che cosa vuoi disseppellire?"
#: ../aqt/forms/preferences.py:247
msgid "When adding, default to current deck"
msgstr "Aggiungi le note nuove al mazzo corrente"
#: ../aqt/browser.py:1085 ../aqt/browser.py:1210
msgid "Whole Collection"
msgstr "Collezione completa"
#: ../aqt/update.py:64
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Vuoi scaricarlo ora?"
#: ../aqt/about.py:159
#, python-format
msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s"
msgstr "Scritto da Damien Elmes, con patches, traduzioni, test e design di:<p>%(cont)s"
#: ../aqt/forms/preferences.py:267
msgid "You can restore backups via File>Switch Profile."
msgstr ""
#: ../aqt/addcards.py:180
msgid "You have a cloze deletion note type but have not made any cloze deletions. Proceed?"
msgstr "Hai una nota di tipo testo da completare ma non hai inserito nessun testo da completare. Proseguire?"
#: ../aqt/deckbrowser.py:131
#, python-format
msgid "You have a lot of decks. Please see %(a)s. %(b)s"
msgstr "Hai moltissimi mazzi. Vedi %(a)s. %(b)s"
#: ../aqt/reviewer.py:790
msgid "You haven't recorded your voice yet."
msgstr "Non hai ancora registrato la tua voce."
#: ../aqt/browser.py:965
msgid "You must have at least one column."
msgstr "Devi avere almeno una colonna."
#: ../../pylib/anki/stats.py:246 ../../pylib/anki/stats.py:373
#: ../../pylib/anki/stats.py:393 ../../pylib/anki/stats.py:702
msgid "Young"
msgstr "Giovani"
#: ../../pylib/anki/stats.py:874
msgid "Young+Learn"
msgstr "Giovani+Impara"
#: ../aqt/sync.py:165
msgid "Your AnkiWeb collection does not contain any cards. Please sync again and choose 'Upload' instead."
msgstr "La tua collezione su AnkiWeb non contiene nessuna carta. Sincronizza nuovamente e scegli invece \"Carica\"."
#: ../aqt/deckconf.py:109
msgid "Your changes will affect multiple decks. If you wish to change only the current deck, please add a new options group first."
msgstr "I tuoi cambiamenti avranno effetto su più mazzi. Se vuoi cambiare solo il mazzo corrente, aggiungi dapprima un nuovo gruppo di opzioni."
#: ../aqt/main.py:476
msgid "Your collection file appears to be corrupt. This can happen when the file is copied or moved while Anki is open, or when the collection is stored on a network or cloud drive. If problems persist after restarting your computer, please open an automatic backup from the profile screen."
msgstr "Il file della tua collezione sembra essere corrotto. Questo può succedere se il file viene copiato o spostato mentre Anki è aperto, o quando la collezione è salvata su un dispositivo di rete o su cloud. Se il problema persiste dopo il riavvio del computer, apri un backup automatico dalla schermata di impostazione dei profili."
#: ../aqt/sync.py:345
msgid "Your collection is in an inconsistent state. Please run Tools>Check Database, then sync again."
msgstr "La tua collezione è in uno stato inconsistente. Esegui Strumenti>Controlla il database, poi sincronizza di nuovo."
#: ../aqt/sync.py:233
msgid "Your collection or a media file is too large to sync."
msgstr "La tua collezione o un file multimediale è troppo grande per la sincronizzazione."
#: ../aqt/sync.py:74
msgid "Your collection was successfully uploaded to AnkiWeb.\n\n"
"If you use any other devices, please sync them now, and choose to download the collection you have just uploaded from this computer. After doing so, future reviews and added cards will be merged automatically."
msgstr "La tua collezione è stata caricata con successo su AnkiWeb.\n\n"
"Se usi altri dispositivi, sincronizzali ora e scegli di scaricare la collezione che hai appena caricato da questo computer. In seguito, le ripetizioni e le aggiunte di carte verranno unite automaticamente."
#: ../aqt/errors.py:105
msgid "Your computer's storage may be full. Please delete some unneeded files, then try again."
msgstr "Lo spazio su disco del tuo computer potrebbe essere esaurito. Elimina qualche file non necessario e riprova."
#: ../aqt/sync.py:305
msgid "Your decks here and on AnkiWeb differ in such a way that they can't be merged together, so it's necessary to overwrite the decks on one side with the decks from the other.\n\n"
"If you choose download, Anki will download the collection from AnkiWeb, and any changes you have made on your computer since the last sync will be lost.\n\n"
"If you choose upload, Anki will upload your collection to AnkiWeb, and any changes you have made on AnkiWeb or your other devices since the last sync to this device will be lost.\n\n"
"After all devices are in sync, future reviews and added cards can be merged automatically."
msgstr "I tuoi mazzi qui e su AnkiWeb differiscono in modo tale che non è possibile unirli. È necessario sovrascrivere i mazzi in un posto con quelli nell'altro posto.\n\n"
"Se scegli di scaricare, Anki scaricherà la collezione da AnkiWeb, e tutte le modifiche fatte sul computer dopo l'ultima sincronizzazione andranno perse.\n\n"
"Se scegli di caricare, Anki caricherà la tua collezione su AnkiWeb, e tutte le modifiche fatte su AnkiWeb o su altri dispositivi dopo l'ultima sincronizzazione con questo dispositivo andranno perse.\n\n"
"Dopo che tutti i dispositivi sono stati sincronizzati, le ripetizioni e le aggiunte di carte verranno unite automaticamente."
#: ../aqt/errors.py:80
msgid "Your firewall or antivirus program is preventing Anki from creating a connection to itself. Please add an exception for Anki."
msgstr "Il tuo firewall o programma antivirus sta impedendo ad Anki di stabilire una connessione con se stesso. Aggiungi p.f. un'eccezione per Anki."
#: ../../pylib/anki/decks.py:442
msgid "[no deck]"
msgstr "[nessun mazzo]"
#: ../aqt/forms/preferences.py:266
msgid "backups"
msgstr "backup"
#: ../../pylib/anki/stats.py:345 ../aqt/customstudy.py:52
msgid "cards"
msgstr "carte"
#: ../aqt/customstudy.py:100
msgid "cards from the deck"
msgstr "carte dal mazzo"
#: ../aqt/forms/dyndconf.py:136 ../aqt/forms/dyndconf.py:140
msgid "cards selected by"
msgstr "carte selezionate per"
#: ../aqt/exporting.py:87 ../aqt/forms/stats.py:77
msgid "collection"
msgstr "collezione"
#. T: abbreviation of day
#: ../../pylib/anki/stats.py:988
msgid "d"
msgstr "g"
#: ../aqt/customstudy.py:89 ../aqt/customstudy.py:93 ../aqt/customstudy.py:96
#: ../aqt/forms/dconf.py:362 ../aqt/forms/dconf.py:363
#: ../aqt/forms/dconf.py:371 ../aqt/forms/dconf.py:382
#: ../aqt/forms/reschedule.py:77
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: ../aqt/forms/stats.py:76
msgid "deck"
msgstr "mazzo"
#: ../../pylib/anki/stats.py:962 ../aqt/forms/stats.py:80
msgid "deck life"
msgstr "vita del mazzo"
#: ../aqt/browser.py:2176
msgid "duplicate"
msgstr "duplicato"
#: ../../pylib/anki/collection.py:675
msgid "help"
msgstr "aiuto"
#: ../aqt/deckbrowser.py:138
msgid "hide"
msgstr "nascondi"
#: ../../pylib/anki/stats.py:433
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: ../aqt/forms/preferences.py:249
msgid "hours past midnight"
msgstr "ore dopo mezzanotte"
#: ../../pylib/anki/utils.py:50
#, python-format
msgid "in %s day"
msgid_plural "in %s days"
msgstr[0] "in %s giorno"
msgstr[1] "in %s giorni"
#: ../../pylib/anki/utils.py:51
#, python-format
msgid "in %s hour"
msgid_plural "in %s hours"
msgstr[0] "in %s ora"
msgstr[1] "in %s ore"
#: ../../pylib/anki/utils.py:52
#, python-format
msgid "in %s minute"
msgid_plural "in %s minutes"
msgstr[0] "in %s minuto"
msgstr[1] "in %s minuti"
#: ../../pylib/anki/utils.py:49
#, python-format
msgid "in %s month"
msgid_plural "in %s months"
msgstr[0] "in %s mese"
msgstr[1] "in %s mesi"
#: ../../pylib/anki/utils.py:53
#, python-format
msgid "in %s second"
msgid_plural "in %s seconds"
msgstr[0] "in %s secondo"
msgstr[1] "in %s secondi"
#: ../../pylib/anki/utils.py:48
#, python-format
msgid "in %s year"
msgid_plural "in %s years"
msgstr[0] "in %s anno"
msgstr[1] "in %s anni"
#: ../aqt/forms/dconf.py:379
msgid "lapses"
msgstr "errori"
#: ../../pylib/anki/stats.py:454
msgid "less than 0.1 cards/minute"
msgstr "meno di 0.1 carte/minuto"
#: ../aqt/importing.py:254
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "mappato su <b>%s</b>"
#: ../aqt/importing.py:252
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "mappato verso le <b>etichette</b>"
#: ../aqt/forms/preferences.py:250 ../aqt/forms/preferences.py:254
msgid "mins"
msgstr "min"
#: ../../pylib/anki/stats.py:410 ../aqt/forms/dyndconf.py:145
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#. T: abbreviation of month
#: ../../pylib/anki/stats.py:992
msgid "mo"
msgstr "me"
#: ../../pylib/anki/stats.py:280 ../../pylib/anki/stats.py:386
msgid "reviews"
msgstr "ripetizioni"
#: ../aqt/forms/dconf.py:388
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: ../aqt/stats.py:64
msgid "stats"
msgstr "statistiche"
#: ../aqt/deckbrowser.py:134
msgid "this page"
msgstr "questa pagina"
#. T: abbreviation of week
#: ../../pylib/anki/stats.py:990
msgid "w"
msgstr "s"
#: ../../pylib/anki/stats.py:957
msgid "whole collection"
msgstr "collezione intera"
#: ../aqt/forms/reschedule.py:76
msgid "~"
msgstr ""