msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-09 19:16+1000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-17 01:09\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo_UY\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: anki\n" "X-Crowdin-Language: eo\n" "X-Crowdin-File: anki.pot\n" #: qt/aqt/clayout.py:223 #, python-format msgid " (1 of %d)" msgstr " (1 el %d)" #: qt/aqt/addons.py:163 msgid " (disabled)" msgstr " malvalidigita" #: qt/aqt/clayout.py:480 msgid " (off)" msgstr " malŝaltita" #: qt/aqt/clayout.py:478 msgid " (on)" msgstr " ŝaltita" #: qt/aqt/deckbrowser.py:298 #, python-format msgid " It has %d card." msgid_plural " It has %d cards." msgstr[0] " Ĝi enhavas %d karton." msgstr[1] " Ĝi enhavas %d kartojn." #. T: include a font for your language on Windows, eg: "Segoe UI", "MS Mincho" #: qt/aqt/webview.py:261 msgid "\"Segoe UI\"" msgstr "" #: qt/aqt/forms/dconf.py:354 qt/aqt/forms/dconf.py:366 #: qt/aqt/forms/dconf.py:367 qt/aqt/forms/dconf.py:374 #: qt/aqt/forms/dconf.py:385 qt/aqt/forms/preferences.py:256 msgid "%" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:811 pylib/anki/stats.py:833 msgid "% Correct" msgstr "% Ĝusta" #: pylib/anki/stats.py:1115 #, python-format msgid "%(a)0.1f %(b)s/day" msgstr "%(a)0.1f %(b)s/tago" #: qt/aqt/sync.py:91 #, python-format msgid "%(a)0.1fkB up, %(b)0.1fkB down" msgstr "%(a)0.1fkB alŝutita, %(b)0.1fkB elŝutita" #: pylib/anki/stats.py:460 #, python-format msgid "%(a)0.1fs (%(b)s)" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:2097 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d note updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d notes updated" msgstr[0] "%(a)d el %(b)d noto estas ĝisdatigita" msgstr[1] "%(a)d el %(b)d notoj estas ĝisdatigitaj" #. T: name is a card type name. n it's order in the list of card type. #. T: this is shown in browser's filter, when seeing the list of card type of a note type. #: qt/aqt/browser.py:1307 #, python-format msgid "%(n)d: %(name)s" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:438 #, python-format msgid "%(tot)s %(unit)s" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:456 #, python-format msgid "%.01f cards/minute" msgstr "%.01f kartoj/minuto" #: pylib/anki/stats.py:288 pylib/anki/stats.py:344 qt/aqt/clayout.py:230 #: qt/aqt/main.py:1351 #, python-format msgid "%d card" msgid_plural "%d cards" msgstr[0] "%d karto" msgstr[1] "%d kartoj" #: qt/aqt/main.py:1363 #, python-format msgid "%d card deleted." msgid_plural "%d cards deleted." msgstr[0] "%d karto estas forigita." msgstr[1] "%d kartoj estas forigitaj." #: qt/aqt/exporting.py:154 #, python-format msgid "%d card exported." msgid_plural "%d cards exported." msgstr[0] "%d karto estas elportita." msgstr[1] "%d kartoj estas elportitaj." #: pylib/anki/importing/supermemo_xml.py:193 #, python-format msgid "%d card imported." msgid_plural "%d cards imported." msgstr[0] "%d karto estas enportita." msgstr[1] "%d kartoj estas enportitaj." #: qt/aqt/reviewer.py:74 #, python-format msgid "%d card studied in" msgid_plural "%d cards studied in" msgstr[0] "%d karto estis lernata en" msgstr[1] "%d kartoj estis lernataj en" #: qt/aqt/deckconf.py:157 #, python-format msgid "%d deck updated." msgid_plural "%d decks updated." msgstr[0] "%d kartaro estas ĝisdatigita." msgstr[1] "%d kartaroj estas ĝisdatigitaj." #: qt/aqt/main.py:1259 #, python-format msgid "%d file found in media folder not used by any cards:" msgid_plural "%d files found in media folder not used by any cards:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: qt/aqt/main.py:1316 #, python-format msgid "%d file remaining..." msgid_plural "%d files remaining..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: qt/aqt/browser.py:2150 #, python-format msgid "%d group" msgid_plural "%d groups" msgstr[0] "%d grupo" msgstr[1] "%d grupoj" #: pylib/anki/sync.py:841 #, python-format msgid "%d media change to upload" msgid_plural "%d media changes to upload" msgstr[0] "%d ŝanĝita aŭdovidaĵo estas alŝutata" msgstr[1] "%d ŝanĝitaj aŭdovidaĵoj estas alŝutataj" #: pylib/anki/sync.py:892 #, python-format msgid "%d media file downloaded" msgid_plural "%d media files downloaded" msgstr[0] "%d aŭdividaĵa dosiero estas elŝutita" msgstr[1] "%d aŭdividaĵaj dosieroj estas elŝutitaj" #: qt/aqt/browser.py:2151 qt/aqt/browser.py:2159 qt/aqt/fields.py:96 #: qt/aqt/models.py:82 #, python-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d noto" msgstr[1] "%d notoj" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:212 #, python-format msgid "%d note added" msgid_plural "%d notes added" msgstr[0] "%d noto estas aldonita" msgstr[1] "%d notoj estas aldonitaj" #: qt/aqt/browser.py:1781 #, python-format msgid "%d note deleted." msgid_plural "%d notes deleted." msgstr[0] "%d noto estas forigita." msgstr[1] "%d notoj estas forigitaj." #: qt/aqt/exporting.py:145 #, python-format msgid "%d note exported." msgid_plural "%d notes exported." msgstr[0] "%d noto estas elportita" msgstr[1] "%d notoj estas elportitaj" #: pylib/anki/importing/mnemo.py:105 #, python-format msgid "%d note imported." msgid_plural "%d notes imported." msgstr[0] "%d noto estas enportita." msgstr[1] "%d notoj estas enportitaj." #: pylib/anki/importing/noteimp.py:224 #, python-format msgid "%d note unchanged" msgid_plural "%d notes unchanged" msgstr[0] "%d noto restas senŝanĝa" msgstr[1] "%d notoj restas senŝanĝaj" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:214 #, python-format msgid "%d note updated" msgid_plural "%d notes updated" msgstr[0] "%d noto estas ĝisdatigita" msgstr[1] "%d notoj estas ĝisdatigitaj" #: pylib/anki/stats.py:279 #, python-format msgid "%d review" msgid_plural "%d reviews" msgstr[0] "%d ripeto" msgstr[1] "%d ripetoj" #: qt/aqt/browser.py:800 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d elektita" msgstr[1] "%d elektitaj" #: pylib/anki/models.py:249 #, python-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopio" #: pylib/anki/utils.py:41 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s tago" msgstr[1] "%s tagoj" #: pylib/anki/utils.py:42 #, python-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s horo" msgstr[1] "%s horoj" #: pylib/anki/utils.py:43 #, python-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutoj" #: qt/aqt/reviewer.py:78 #, python-format msgid "%s minute." msgid_plural "%s minutes." msgstr[0] "%s minuto." msgstr[1] "%s minutoj." #: pylib/anki/utils.py:40 #, python-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s monato" msgstr[1] "%s monatoj" #: pylib/anki/utils.py:44 qt/aqt/main.py:1115 #, python-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekundo" msgstr[1] "%s sekundoj" #: qt/aqt/main.py:1352 #, python-format msgid "%s to delete:" msgstr "%s estas forigenda(j):" #: pylib/anki/utils.py:39 #, python-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s jaro" msgstr[1] "%s jaroj" #. T: d is an abbreviation for day. %s is a number of days #: pylib/anki/utils.py:64 #, python-format msgid "%sd" msgstr "%s t" #. T: h is an abbreviation for hour. %s is a number of hours #: pylib/anki/utils.py:66 #, python-format msgid "%sh" msgstr "%s h" #. T: m is an abbreviation for minute. %s is a number of minutes #: pylib/anki/utils.py:68 #, python-format msgid "%sm" msgstr "%s m" #. T: m is an abbreviation for month. %s is a number of months #: pylib/anki/utils.py:62 #, python-format msgid "%smo" msgstr "%s mo" #. T: s is an abbreviation for second. %s is a number of seconds #: pylib/anki/utils.py:70 #, python-format msgid "%ss" msgstr "%s s" #. T: year is an abbreviation for year. %s is a number of years #: pylib/anki/utils.py:60 #, python-format msgid "%sy" msgstr "%s j" #: qt/aqt/forms/main.py:139 msgid "&About..." msgstr "&Pri..." #: qt/aqt/forms/main.py:145 msgid "&Browse and Install..." msgstr "&Foliumi kaj instali..." #: qt/aqt/forms/browser.py:298 msgid "&Cards" msgstr "&Kartoj" #: qt/aqt/forms/main.py:146 msgid "&Check Database" msgstr "&Kontroli datumbazon" #: qt/aqt/forms/browser.py:313 msgid "&Cram..." msgstr "&Studegi..." #: qt/aqt/forms/browser.py:295 qt/aqt/forms/main.py:133 msgid "&Edit" msgstr "&Redakti" #: qt/aqt/forms/main.py:149 msgid "&Export..." msgstr "&Elporti..." #: qt/aqt/forms/main.py:134 msgid "&File" msgstr "&Dosiero" #: qt/aqt/forms/browser.py:305 msgid "&Find" msgstr "&Trovi" #: qt/aqt/forms/browser.py:296 msgid "&Go" msgstr "&Ek" #: qt/aqt/forms/browser.py:309 qt/aqt/forms/main.py:147 msgid "&Guide..." msgstr "&Gvidlibro..." #: qt/aqt/forms/browser.py:297 qt/aqt/forms/main.py:132 msgid "&Help" msgstr "&Helpo" #: qt/aqt/forms/main.py:150 msgid "&Import..." msgstr "E&nporti" #: qt/aqt/forms/browser.py:323 msgid "&Info..." msgstr "&Informo..." #: qt/aqt/forms/browser.py:304 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inversigi elekton" #: qt/aqt/forms/browser.py:307 msgid "&Next Card" msgstr "&Sekva karto" #: qt/aqt/forms/browser.py:300 msgid "&Notes" msgstr "&Notoj" #: qt/aqt/forms/main.py:143 msgid "&Open Add-ons Folder..." msgstr "&Malfermi dosierujon de aldonaĵoj..." #: qt/aqt/forms/main.py:137 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferoj..." #: qt/aqt/forms/browser.py:308 msgid "&Previous Card" msgstr "&Antaŭa karto" #: qt/aqt/forms/browser.py:301 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Replani..." #: qt/aqt/forms/main.py:144 msgid "&Support Anki..." msgstr "&Subteni Anki" #: qt/aqt/forms/main.py:148 msgid "&Switch Profile" msgstr "Ŝanĝi &profilon" #: qt/aqt/forms/main.py:135 msgid "&Tools" msgstr "&Iloj" #: qt/aqt/forms/browser.py:303 qt/aqt/forms/main.py:140 msgid "&Undo" msgstr "&Malfari" #: pylib/anki/importing/csvfile.py:44 #, python-format msgid "'%(row)s' had %(num1)d fields, expected %(num2)d" msgstr "'%(row)s' havis %(num1)d kampojn, anstataŭ la atendita %(num2)d" #: pylib/anki/stats.py:186 #, python-format msgid "(%s correct)" msgstr "(%s ĝusta)" #: qt/aqt/addcards.py:158 msgid "(Note deleted)" msgstr "(Noto estas forigita)" #: pylib/anki/sched.py:1336 pylib/anki/schedv2.py:1534 msgid "(end)" msgstr "(fino)" #: qt/aqt/browser.py:339 msgid "(filtered)" msgstr "(filtrita)" #: qt/aqt/browser.py:306 msgid "(learning)" msgstr "(lernado)" #: qt/aqt/browser.py:304 qt/aqt/browser.py:310 msgid "(new)" msgstr "(nova)" #: qt/aqt/deckconf.py:179 #, python-format msgid "(parent limit: %d)" msgstr "(limigo de patraj kartaroj: %d)" #: qt/aqt/browser.py:1682 msgid "(please select 1 card)" msgstr "(bonvole elektu unu karton)" #: qt/aqt/importing.py:321 msgid ".anki files are from a very old version of Anki. You can import them with Anki 2.0, available on the Anki website." msgstr ".anki-dosieroj devenas de malnovegaj versioj de Anki. Vi povas enporti ilin per Anki 2.0, kiu estas havebla sur la retpaĝo de Anki." #: qt/aqt/importing.py:328 msgid ".anki2 files are not directly importable - please import the .apkg or .zip file you have received instead." msgstr ".anki2-dosieroj ne estas senpere enportebla - bonvolu enporti anstataŭe la .apkg aŭ .zip-dosieron, kiun vi ricevis." #: qt/aqt/browser.py:1452 msgid "0d" msgstr "0 t" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:146 msgid "1 10" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:962 qt/aqt/forms/stats.py:78 msgid "1 month" msgstr "1 monato" #: pylib/anki/stats.py:962 qt/aqt/forms/stats.py:79 msgid "1 year" msgstr "1 jaro" #: pylib/anki/stats.py:825 msgid "10AM" msgstr "10 atm" #: pylib/anki/stats.py:827 msgid "10PM" msgstr "10 ptm" #: pylib/anki/stats.py:828 msgid "3AM" msgstr "3 atm" #: pylib/anki/stats.py:824 msgid "4AM" msgstr "4 atm" #: pylib/anki/stats.py:826 msgid "4PM" msgstr "4 ptm" #: qt/aqt/sync.py:211 msgid "504 gateway timeout error received. Please try temporarily disabling your antivirus." msgstr "Eraro 504: Gateway timeout. Bonvolu provi malaktivigi la senvirusigilon portempe." #. T: Symbols separating first and second column in a statistics table. Eg in "Total: 3 reviews". #: pylib/anki/stats.py:911 msgid ":" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:175 qt/aqt/deckbrowser.py:120 #, python-format msgid "%d card" msgid_plural "%d cards" msgstr[0] "%d karton" msgstr[1] "%d kartojn" #: qt/aqt/about.py:64 #, python-format msgid "Visit website" msgstr "Viziti la retpaĝaron" #: pylib/anki/stats.py:428 #, python-format msgid "%(pct)d%% (%(x)s of %(y)s)" msgstr "%(pct)d%% (%(x)s el %(y)s)" #: qt/aqt/browser.py:1431 msgid "%Y-%m-%d @ %H:%M" msgstr "%H:%M, %d-%m-%Y" #: qt/aqt/forms/preferences.py:264 msgid "Backups
Anki will create a backup of your collection each time it is closed or synchronized." msgstr "Sekurkopioj
Anki kreos sekurkopion de via kolekto ĉiutempe ĝi estas fermata aŭ samtempigata." #: qt/aqt/forms/exporting.py:75 msgid "Export format:" msgstr "Elportoformato:" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:69 msgid "Find:" msgstr "Trovi:" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:71 msgid "Font Size:" msgstr "Tipara grando:" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:70 msgid "Font:" msgstr "Tiparo:" #: qt/aqt/addons.py:871 #, python-format msgid "Important: As add-ons are programs downloaded from the internet, they are potentially malicious.You should only install add-ons you trust.

Are you sure you want to proceed with the installation of the following Anki add-on(s)?

%(names)s" msgstr "" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:71 msgid "In:" msgstr "En:" #: qt/aqt/forms/exporting.py:76 msgid "Include:" msgstr "Inkluzive:" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:72 msgid "Line Size:" msgstr "Grandeco de linio:" #: qt/aqt/addons.py:895 msgid "Please restart Anki to complete the installation." msgstr "" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:70 msgid "Replace With:" msgstr "Anstataŭigi per:" #: qt/aqt/forms/preferences.py:258 msgid "Synchronisation" msgstr "Samtempigo" #: qt/aqt/preferences.py:195 msgid "Synchronization
\n" "Not currently enabled; click the sync button in the main window to enable." msgstr "Samtempigo
\n" "Nuntempe ne ebligita; klaki la Samtempigo-butonon en la ĉefa fenestro por ebligi ĝin." #: qt/aqt/sync.py:257 #, python-format msgid "

Account Required

\n" "A free account is required to keep your collection synchronized. Please sign up for an account, then enter your details below." msgstr "

Konto necesas

\n" "Senkosta konto necesas por teni vian kolekton samtempigita. Bonvolu ensaluti por konto, poste entajpu viajn indikojn malsupre." #: qt/aqt/update.py:60 #, python-format msgid "

Anki Updated

Anki %s has been released.

" msgstr "

Anki ĝisdatigita

Anki %s estas eldonita.

" #: qt/aqt/errors.py:143 msgid "

Error

\n\n" "

An error occurred. Please start Anki while holding down the shift key, which will temporarily disable the add-ons you have installed.

\n\n" "

If the issue only occurs when add-ons are enabled, please use the Tools>Add-ons menu item to disable some add-ons and restart Anki, repeating until you discover the add-on that is causing the problem.

\n\n" "

When you've discovered the add-on that is causing the problem, please report the issue on the add-ons section of our support site.\n\n" "

Debug info:

\n" msgstr "h1>Eraro\n\n" "

Eraro okazis. Bonvolu relanĉi Anki kaj premu la supran registrumon (Shift), por ke Anki malvalidigu la instalitajn aldonaĵojn portempe.

\n\n" "

Se la problemo nur okazas, kiam aldonaĵoj estas validigitaj, bonvolu ruli Iloj>Aldonaĵoj por malvalidigi aldonaĵojn kaj relanĉi Anki ĝis kiam vi eltrovos la aldonaĵon, kiu kaŭzas la problemon.

\n\n" "

Kiam vi eltrovis la problemkaŭzan aldonaĵon, bonvolu raporti ĝin al la aldonaĵo-sekcio de nia subteno-retpaĝo.\n\n" "

Sencimiga informo:

\n" #: qt/aqt/errors.py:131 msgid "

Error

\n\n" "

An error occurred. Please use Tools > Check Database to see if that fixes the problem.

\n\n" "

If problems persist, please report the problem on our support site. Please copy and paste the information below into your report.

" msgstr "

Eraro

\n\n" "

Eraro okazis. Bonvolu uzi la menueron Iloj> Kontroli datumbazon por kontroli, ĉu ĝi solvas la problemon.

\n\n" "

Se problemo daŭras, bonvolu raporti ĝin sur nia subteno-retpaĝo. Bonvolu kopii la jenajn informojn en vian raporton.

" #: qt/aqt/importing.py:256 msgid "" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:1453 msgid "" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:735 msgid "" msgstr "" #: qt/aqt/about.py:169 msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations." msgstr "Dankegon al ĉiuj kiuj donis sugestojn, cimraportojn kaj donacojn." #: pylib/anki/stats.py:897 msgid "A card's ease is the size of the next interval when you answer \"good\" on a review." msgstr "La facileco de karto estas la longeco de la sekva intertempo, kiam vi respondas \"Bona\" je ripeto." #: pylib/anki/decks.py:287 msgid "A filtered deck cannot have subdecks." msgstr "Filtrita kartaro ne povas havi subkartarojn" #: qt/aqt/sync.py:153 msgid "A problem occurred while syncing media. Please use Tools>Check Media, then sync again to correct the issue." msgstr "Problemo okazis dum la samtempigo de aŭdovidaĵoj. Por korekti la eraron, bonvolu uzi la menueron Iloj>Kontroli aŭdvidaĵojn. Poste reprovu ĝin." #: pylib/anki/importing/csvfile.py:56 #, python-format msgid "Aborted: %s" msgstr "Nuligita: %s" #: qt/aqt/forms/about.py:43 msgid "About Anki" msgstr "Pri Anki" #: qt/aqt/addcards.py:37 qt/aqt/addcards.py:66 qt/aqt/deckconf.py:81 #: qt/aqt/models.py:47 qt/aqt/studydeck.py:46 qt/aqt/toolbar.py:35 #: qt/aqt/forms/addcards.py:63 qt/aqt/forms/fields.py:101 #: qt/aqt/forms/profiles.py:76 msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: qt/aqt/addcards.py:69 msgid "Add (shortcut: ctrl+enter)" msgstr "Aldoni (fulmoklavo: Ctrl+Enter)" #: qt/aqt/clayout.py:462 msgid "Add Card Type..." msgstr "Aldoni kartotipon..." #: qt/aqt/clayout.py:262 qt/aqt/forms/addfield.py:73 msgid "Add Field" msgstr "Aldoni kampon" #: qt/aqt/editor.py:651 msgid "Add Media" msgstr "Aldoni aŭdovidaĵon" #: qt/aqt/studydeck.py:48 msgid "Add New Deck (Ctrl+N)" msgstr "Aldoni novan kartaron (Ctrl+N)" #: qt/aqt/forms/addmodel.py:44 msgid "Add Note Type" msgstr "Aldoni nototipon" #: qt/aqt/forms/browser.py:328 msgid "Add Notes..." msgstr "Aldoni notojn..." #: pylib/anki/stdmodels.py:82 msgid "Add Reverse" msgstr "Aldoni malan direkton" #: qt/aqt/browser.py:1851 msgid "Add Tags" msgstr "Aldoni etikedojn" #: qt/aqt/forms/browser.py:324 msgid "Add Tags..." msgstr "Aldoni etikedojn..." #: qt/aqt/forms/addfield.py:79 msgid "Add to:" msgstr "Aldoni al:" #: qt/aqt/browser.py:145 msgid "Add-on" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:723 msgid "Add-on has no configuration." msgstr "La aldonaĵo ne havas agordojn." #: qt/aqt/addons.py:912 msgid "Add-on installation error" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:631 msgid "Add-on was not downloaded from AnkiWeb." msgstr "La aldonaĵo ne estas elŝutita de AnkiWeb." #: qt/aqt/main.py:1512 msgid "Add-on will be installed when a profile is opened." msgstr "" #: qt/aqt/forms/addons.py:67 qt/aqt/forms/main.py:155 msgid "Add-ons" msgstr "Aldonaĵoj" #: qt/aqt/errors.py:179 msgid "Add-ons possibly involved: {}\n" msgstr "Aldonaĵoj, kiuj eble misfunkciis: {}\n" #: qt/aqt/models.py:187 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Aldoni: %s" #: pylib/anki/stats.py:27 pylib/anki/stats.py:335 #: pylib/anki/importing/anki2.py:168 qt/aqt/addcards.py:210 msgid "Added" msgstr "Aldonita" #: qt/aqt/browser.py:1218 msgid "Added Today" msgstr "Aldonita hodiaŭ" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:133 #, python-format msgid "Added duplicate with first field: %s" msgstr "Aldono de duoblaĵo kun la unua kampo: %s" #: qt/aqt/reviewer.py:589 msgid "Again" msgstr "Denove" #: qt/aqt/browser.py:1220 msgid "Again Today" msgstr "Hodiaŭaj Denove markitaj" #: pylib/anki/stats.py:184 #, python-format msgid "Again count: %s" msgstr "Denove-nombro: %s" #: qt/aqt/overview.py:105 msgid "All Buried Cards" msgstr "Ĉiuj portage kaŝitaj kartoj" #: qt/aqt/browser.py:1300 msgid "All Card Types" msgstr "Ĉiuj kartotipoj" #: qt/aqt/exporting.py:41 msgid "All Decks" msgstr "Ĉiuj kartaroj" #: qt/aqt/browser.py:2063 msgid "All Fields" msgstr "Ĉiuj kampoj" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:116 msgid "All cards in random order (don't reschedule)" msgstr "Ĉiuj kartoj en hazarda ordo (ne replani)" #: qt/aqt/main.py:260 msgid "All cards, notes, and media for this profile will be deleted. Are you sure?" msgstr "Ĉiuj kartoj, notoj, kaj aŭdovidaĵoj al ĉi tiu profilo estos forigitaj. Ĉu vi certas?" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:114 msgid "All review cards in random order" msgstr "Ĉiuj ripetokartoj en hazarda ordo" #: qt/aqt/forms/importing.py:110 msgid "Allow HTML in fields" msgstr "Permesi HTML en kampoj" #: qt/aqt/forms/dconf.py:391 msgid "Always include question side when replaying audio" msgstr "Ĉiam inkluzivi la demandoflankon dum la reludo de sono" #: qt/aqt/addons.py:101 #, python-format msgid "An add-on you installed failed to load. If problems persist, please go to the Tools>Add-ons menu, and disable or delete the add-on.\n\n" "When loading '%(name)s':\n" "%(traceback)s\n" msgstr "Aldonaĵo, kion vi instalis, ne povis esti ŝarĝita. Se problemoj persistas, bonvolu malvalidigi aŭ forigi la aldonaĵon per la menuero Iloj>Aldonaĵoj.\n\n" "Dum la ŝarĝado de '%(name)s':\n" "%(traceback)s\n" #: qt/aqt/errors.py:111 msgid "An error occurred while accessing the database.\n\n" "Possible causes:\n\n" "- Antivirus, firewall, backup, or synchronization software may be interfering with Anki. Try disabling such software and see if the problem goes away.\n" "- Your disk may be full.\n" "- The Documents/Anki folder may be on a network drive.\n" "- Files in the Documents/Anki folder may not be writeable.\n" "- Your hard disk may have errors.\n\n" "It's a good idea to run Tools>Check Database to ensure your collection is not corrupt.\n" msgstr "Eraro okazis dum la atingo de la datumbazo.\n\n" "Eblaj kaŭzoj:\n\n" "- Senvirusigilo, fajroŝirmilo, sekurkopia aŭ samtempiga programaro malhelpas Anki. Provu malkapabligi tiajn programarojn kaj kontroli, ĉu ĝi forigas la problemon.\n" "- Via disko estas plena.\n" "- La dokumento-/Anki-dosierujo estas sur reta disko.\n" "- Dosieroj en la dokumento-/Anki-dosierujo ne estas skribebla.\n" "- Via diskaparato estas mankohava.\n\n" "Estas bona ideo ruli Iloj>Kontroli datumbazon por certigi, ke via kolekto ne estas difektohava.\n" #: qt/aqt/editor.py:782 qt/aqt/editor.py:785 #, python-format msgid "An error occurred while opening %s" msgstr "Okazis eraro dum malfermo de %s" #: qt/aqt/forms/main.py:131 qt/aqt/forms/setgroup.py:38 #: qt/aqt/forms/setlang.py:39 msgid "Anki" msgstr "Ankio" #: pylib/anki/exporting.py:155 msgid "Anki 2.0 Deck" msgstr "Anki 2.0 kartaro" #: qt/aqt/forms/preferences.py:246 msgid "Anki 2.1 scheduler (beta)" msgstr "" #: pylib/anki/exporting.py:380 msgid "Anki Collection Package" msgstr "Anki-kolektopakaĵo" #: pylib/anki/exporting.py:299 msgid "Anki Deck Package" msgstr "Pakaĵa Anki-kartaro" #: qt/aqt/profiles.py:179 msgid "Anki could not read your profile data. Window sizes and your sync login details have been forgotten." msgstr "Anki ne povis legi vian profilan datumojn. Fenestro-grandoj kaj viaj detaloj de la sinkonigo-ensaluto estis forgesitaj." #: qt/aqt/profiles.py:249 msgid "Anki could not rename your profile because it could not rename the profile folder on disk. Please ensure you have permission to write to Documents/Anki and no other programs are accessing your profile folders, then try again." msgstr "Anki ne povis alinomi vian profilon, ĉar ĝi ne povis alinomi vian profildosierujon sur la disko. Bonvolu certigi vin, ĉu vi havas skriborajton sur Documents/Anki kaj neniu alia programo atingas vian profildosierujon. Poste reprovu ĝin." #: qt/aqt/clayout.py:448 msgid "Anki couldn't find the line between the question and answer. Please adjust the template manually to switch the question and answer." msgstr "Anki ne trovis la dividon inter la demando kaj la respondo. Bonvolu permane adapti la ŝablonon por ŝanĝi demandon kaj respondon." #: pylib/anki/media.py:339 msgid "Anki does not support files in subfolders of the collection.media folder." msgstr "Anki ne subtenas dosierojn en subdosierujoj de la dosiero collection.media." #: qt/aqt/about.py:51 msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source." msgstr "Ankio estas amikeca, inteligenta interspaca lernsistemo. Ĝi estas senkosta kaj la kodo estas malfermita." #: qt/aqt/about.py:55 msgid "Anki is licensed under the AGPL3 license. Please see the license file in the source distribution for more information." msgstr "Anki estas licencita sub la AGPL3-licenco. Bonvolu legi la licencodosieron en la fontodisdono por pli da informoj" #: qt/aqt/main.py:410 msgid "Anki was unable to open your collection file. If problems persist after restarting your computer, please use the Open Backup button in the profile manager.\n\n" "Debug info:\n" msgstr "Anki ne povis malfermi vian kolektodosieron. Se problemoj daŭras post restartigo de la komputilo, bonvolu uzi la butonon Malfermi sekurkopion en la profila administrilo.\n\n" "Sencimiga informo:\n" #: qt/aqt/sync.py:100 msgid "AnkiWeb ID or password was incorrect; please try again." msgstr "AnkiWeb-identeco aŭ -pasvorto estis malĝusta; bonvolu provi denove." #: qt/aqt/sync.py:270 msgid "AnkiWeb ID:" msgstr "AnkiWeb-identeco:" #: qt/aqt/sync.py:191 msgid "AnkiWeb encountered an error. Please try again in a few minutes, and if the problem persists, please file a bug report." msgstr "Eraro okazis ĉe AnkiWeb. Bonvolu provi denove post kelkaj minutoj, kaj se la problemo daŭros, bonvolu sendi cimraporton." #: qt/aqt/sync.py:206 msgid "AnkiWeb is too busy at the moment. Please try again in a few minutes." msgstr "AnkiWeb estas nuntempe tro okupata. Bonvolu provi denove post kelkaj minutoj." #: qt/aqt/sync.py:203 msgid "AnkiWeb is under maintenance. Please try again in a few minutes." msgstr "AnkiWeb estas vartata. Bonvolu reprovi ĝin en kelkaj minutoj." #: qt/aqt/browser.py:711 msgid "Answer" msgstr "Respondo" #: pylib/anki/stats.py:696 msgid "Answer Buttons" msgstr "Respondobutonoj" #: pylib/anki/stats.py:383 pylib/anki/stats.py:707 pylib/anki/stats.py:815 msgid "Answers" msgstr "Respondoj" #: qt/aqt/sync.py:219 msgid "Antivirus or firewall software is preventing Anki from connecting to the internet." msgstr "Kontraŭvirusilo aŭ fajroŝirmilo malebligas, ke Anki konektu al la interreto." #: qt/aqt/browser.py:1244 msgid "Any Flag" msgstr "Ĉiu flago" #: qt/aqt/browser.py:2413 msgid "Any cards mapped to nothing will be deleted. If a note has no remaining cards, it will be lost. Are you sure you want to continue?" msgstr "Ĉiuj kartoj mapitaj al nenio estos forigitaj. Se noto ne havas restantajn kartojn, ĝi perdiĝos. Ĉu vi vere volas daŭrigi?" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:158 #, python-format msgid "Appeared twice in file: %s" msgstr "Troviĝis duoble en dosiero: %s" #: qt/aqt/deckbrowser.py:305 #, python-format msgid "Are you sure you wish to delete %s?" msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi %s?" #: qt/aqt/clayout.py:227 msgid "At least one card type is required." msgstr "Almenaŭ unu kartotipo necesas." #: qt/aqt/deckconf.py:260 qt/aqt/dyndeckconf.py:159 msgid "At least one step is required." msgstr "Almenaŭ unu paŝo necesas." #: qt/aqt/editor.py:138 msgid "Attach pictures/audio/video (F3)" msgstr "Aldoni bildojn/sonojn/videojn (F3)" #: qt/aqt/main.py:310 msgid "Automatic syncing and backups have been disabled while restoring. To enable them again, close the profile or restart Anki." msgstr "Aŭtomata samtempigo kaj sekurkopioj estas malvalidigitaj dum la restaŭrado. Por revalidigi ilin, fermi la profilon aŭ relanĉi Anki." #: qt/aqt/forms/dconf.py:390 msgid "Automatically play audio" msgstr "Aŭtomate ludi sonon" #: qt/aqt/forms/preferences.py:260 msgid "Automatically sync on profile open/close" msgstr "Aŭtomate samtempigi je fermo aŭ malfermo de profilo" #: pylib/anki/stats.py:280 pylib/anki/stats.py:345 msgid "Average" msgstr "Meznombro" #: pylib/anki/stats.py:53 msgid "Average Time" msgstr "Mezuma tempo" #: pylib/anki/stats.py:459 msgid "Average answer time" msgstr "Mezuma respondotempo" #: pylib/anki/stats.py:893 msgid "Average ease" msgstr "Mezuma facileco" #: pylib/anki/stats.py:443 msgid "Average for days studied" msgstr "Meznombro por lerntagoj" #: pylib/anki/stats.py:633 msgid "Average interval" msgstr "Mezuma intertempo" #: pylib/anki/stdmodels.py:20 pylib/anki/stdmodels.py:24 #: pylib/anki/stdmodels.py:45 pylib/anki/stdmodels.py:46 #: pylib/anki/stdmodels.py:61 qt/aqt/forms/addfield.py:78 msgid "Back" msgstr "Reen" #: qt/aqt/forms/preview.py:41 msgid "Back Preview" msgstr "Dorso-antaŭmontro" #: qt/aqt/forms/template.py:109 msgid "Back Template" msgstr "Dorso-ŝablono" #: qt/aqt/main.py:458 msgid "Backing Up..." msgstr "Kreado de sekurkopioj..." #: qt/aqt/forms/preferences.py:270 msgid "Backups" msgstr "Sekurkopioj" #: pylib/anki/stdmodels.py:17 pylib/anki/stdmodels.py:35 #: qt/aqt/forms/preferences.py:257 msgid "Basic" msgstr "Baza" #: pylib/anki/stdmodels.py:59 pylib/anki/stdmodels.py:73 msgid "Basic (and reversed card)" msgstr "Baza (en ambaŭ direktoj)" #: pylib/anki/stdmodels.py:81 pylib/anki/stdmodels.py:91 msgid "Basic (optional reversed card)" msgstr "Baza (en unu aŭ ambaŭ direktoj)" #: pylib/anki/stdmodels.py:43 pylib/anki/stdmodels.py:51 msgid "Basic (type in the answer)" msgstr "Baza (entajpi la respondon)" #: qt/aqt/browser.py:1242 qt/aqt/reviewer.py:671 qt/aqt/forms/browser.py:333 msgid "Blue Flag" msgstr "Blua flago" #: qt/aqt/editor.py:102 msgid "Bold text (Ctrl+B)" msgstr "Grasa teksto (Ctrl+B)" #: qt/aqt/toolbar.py:36 msgid "Browse" msgstr "Foliumi" #: qt/aqt/browser.py:794 #, python-format msgid "Browse (%(cur)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browse (%(cur)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Foliumi (%(cur)d karto estas montrata; %(sel)s)" msgstr[1] "Foliumi (%(cur)d kartoj estas montrataj; %(sel)s)" #: qt/aqt/addons.py:742 msgid "Browse Add-ons" msgstr "Foliumi aldonaĵojn" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:69 msgid "Browser Appearance" msgstr "Foliumila aspekto" #: qt/aqt/clayout.py:484 msgid "Browser Appearance..." msgstr "Foliumila aspekto..." #: qt/aqt/forms/browseropts.py:69 msgid "Browser Options" msgstr "Foliumilo-opcioj" #: qt/aqt/dyndeckconf.py:20 msgid "Build" msgstr "Kunmeti" #: qt/aqt/browser.py:1237 msgid "Buried" msgstr "kaŝita por tago" #: qt/aqt/overview.py:104 msgid "Buried Siblings" msgstr "portage kaŝitaj parencaj kartoj" #: qt/aqt/reviewer.py:773 qt/aqt/reviewer.py:779 msgid "Bury" msgstr "Kaŝi por tago" #: qt/aqt/reviewer.py:679 msgid "Bury Card" msgstr "Kaŝi karton por tago" #: qt/aqt/reviewer.py:680 msgid "Bury Note" msgstr "kaŝi noton por tago" #: qt/aqt/forms/dconf.py:361 msgid "Bury related new cards until the next day" msgstr "Kaŝi rilatajn novajn kartojn ĝis la venonta tago" #: qt/aqt/forms/dconf.py:372 msgid "Bury related reviews until the next day" msgstr "Kaŝi rilatajn ripetojn ĝis la venonta tago" #: qt/aqt/importing.py:124 msgid "By default, Anki will detect the character between fields, such as\n" "a tab, comma, and so on. If Anki is detecting the character incorrectly,\n" "you can enter it here. Use \\t to represent tab." msgstr "Laŭnorme Anki detektos la signojn inter kampoj, kiel ekzemple\n" "tabulatoron, komon, ktp. Se Anki malĝuste detektas signon,\n" "vi povas enmeti ĝin ĉi tie. Uzu \\t por reprezenti tabulatoron." #: qt/aqt/overview.py:106 qt/aqt/sound.py:38 qt/aqt/sync.py:299 #: qt/aqt/sync.py:321 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: qt/aqt/browser.py:712 msgid "Card" msgstr "Karto" #: qt/aqt/clayout.py:411 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "%d-a karto" #: pylib/anki/stdmodels.py:22 msgid "Card 1" msgstr "1-a karto" #: pylib/anki/stdmodels.py:60 msgid "Card 2" msgstr "2-a karto" #: pylib/anki/stats.py:61 msgid "Card ID" msgstr "Karto-identigilo" #: qt/aqt/forms/browser.py:315 msgid "Card List" msgstr "&Kartlisto" #: qt/aqt/browser.py:1227 msgid "Card State" msgstr "Kartostato" #: pylib/anki/stats.py:57 msgid "Card Type" msgstr "Kartotipo" #: qt/aqt/forms/clayout_top.py:57 msgid "Card Type:" msgstr "Kartotipo:" #: pylib/anki/stats.py:901 qt/aqt/clayout.py:41 msgid "Card Types" msgstr "Kartotipoj" #: qt/aqt/clayout.py:57 #, python-format msgid "Card Types for %s" msgstr "Kartotipoj al %s" #: qt/aqt/reviewer.py:776 msgid "Card buried." msgstr "Karto estas kaŝita por tago." #: qt/aqt/reviewer.py:753 msgid "Card suspended." msgstr "Karto estas daŭre kaŝita" #: qt/aqt/reviewer.py:637 msgid "Card was a leech." msgstr "La karto estis sangosuĉanto." #: pylib/anki/stats.py:336 pylib/anki/stats.py:969 qt/aqt/editor.py:155 #: qt/aqt/forms/changemodel.py:112 msgid "Cards" msgstr "Kartoj" #: qt/aqt/browser.py:1811 msgid "Cards can't be manually moved into a filtered deck." msgstr "Oni ne povas permane alilokigi kartojn en filtritan kartaron." #: pylib/anki/exporting.py:83 msgid "Cards in Plain Text" msgstr "Kartoj en plata teksto" #: qt/aqt/overview.py:154 msgid "Cards will be automatically returned to their original decks after you review them." msgstr "Kartoj estos aŭtomate remetitaj al siaj originalaj kartaroj post vi ripetos ilin." #: qt/aqt/models.py:56 msgid "Cards..." msgstr "Kartoj..." #: pylib/anki/consts.py:79 msgid "Center" msgstr "Centre" #: qt/aqt/importing.py:258 msgid "Change" msgstr "Ŝanĝi" #: qt/aqt/browser.py:2334 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Ŝanĝi %s al:" #: qt/aqt/browser.py:1802 qt/aqt/browser.py:1814 msgid "Change Deck" msgstr "Ŝanĝi kartaron" #: qt/aqt/forms/browser.py:329 msgid "Change Deck..." msgstr "Ŝanĝi kartaron..." #: qt/aqt/browser.py:2420 qt/aqt/forms/changemodel.py:109 msgid "Change Note Type" msgstr "Ŝanĝi nototipon" #: qt/aqt/modelchooser.py:31 msgid "Change Note Type (Ctrl+N)" msgstr "Ŝanĝi nototipon (Ctrl+N)" #: qt/aqt/forms/browser.py:310 msgid "Change Note Type..." msgstr "Ŝanĝi noto&tipon..." #: qt/aqt/editor.py:125 msgid "Change colour (F8)" msgstr "Ŝanĝi koloron (F8)" #: qt/aqt/forms/preferences.py:248 msgid "Change deck depending on note type" msgstr "Ŝanĝi kartaron laŭ nototipo" #: qt/aqt/browser.py:717 msgid "Changed" msgstr "Ŝanĝita" #: qt/aqt/clayout.py:111 #, python-format msgid "Changes below will affect the %(cnt)d note that uses this card type." msgid_plural "Changes below will affect the %(cnt)d notes that use this card type." msgstr[0] "La jenaj ŝanĝoj efikos sur %(cnt)d noto, kiu uzas tiun kartotipon." msgstr[1] "La jenaj ŝanĝoj efikos sur %(cnt)d notoj, kiuj uzas tiun kartotipon." #: qt/aqt/forms/addons.py:68 msgid "Changes will take effect when Anki is restarted." msgstr "Ŝanĝoj efikos post relanĉo de Anki." #: qt/aqt/preferences.py:110 qt/aqt/preferences.py:234 msgid "Changes will take effect when you restart Anki." msgstr "Ŝanĝoj efikos post relanĉo de Anki." #: qt/aqt/forms/main.py:141 msgid "Check &Media..." msgstr "Kontroli &aŭdovidaĵojn" #: qt/aqt/forms/addons.py:71 msgid "Check for Updates" msgstr "Serĉi ĝisdatigojn" #: qt/aqt/forms/main.py:142 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Kontroli la dosierojn en la aŭdovidaĵo-dosierujo" #: qt/aqt/sync.py:129 msgid "Checking media..." msgstr "Kontrolado de aŭdovidaĵoj..." #: qt/aqt/sync.py:127 msgid "Checking..." msgstr "Kontrolado..." #: qt/aqt/deckchooser.py:83 qt/aqt/modelchooser.py:73 msgid "Choose" msgstr "Elekti" #: qt/aqt/deckchooser.py:84 msgid "Choose Deck" msgstr "Elekti kartaron" #: qt/aqt/modelchooser.py:74 msgid "Choose Note Type" msgstr "Elekti nototipon" #: qt/aqt/customstudy.py:102 msgid "Choose Tags" msgstr "Elekti etikedojn" #: qt/aqt/browser.py:1253 msgid "Clear Unused" msgstr "Forigi neuzatajn" #: qt/aqt/forms/browser.py:335 msgid "Clear Unused Tags" msgstr "Forigi neuzatajn etikedojn" #: qt/aqt/models.py:192 #, python-format msgid "Clone: %s" msgstr "Kloni: %s" #: qt/aqt/addcards.py:71 qt/aqt/clayout.py:272 qt/aqt/forms/browser.py:322 msgid "Close" msgstr "Fermi" #: qt/aqt/addcards.py:242 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Ĉu fermi kaj perdi nunan enmetitaĵon?" #: qt/aqt/main.py:456 msgid "Closing..." msgstr "Fermado..." #: pylib/anki/stdmodels.py:99 pylib/anki/stdmodels.py:104 #: pylib/anki/stdmodels.py:123 pylib/anki/storage.py:222 msgid "Cloze" msgstr "Truteksto" #: qt/aqt/editor.py:135 msgid "Cloze deletion (Ctrl+Shift+C)" msgstr "Truteksta malpleno (Ctrl+Shift+C)" #: qt/aqt/forms/getaddons.py:50 msgid "Code:" msgstr "Kodo:" #: qt/aqt/exporting.py:140 msgid "Collection exported." msgstr "Kolekto estas elportita." #: pylib/anki/collection.py:874 msgid "Collection is corrupt. Please see the manual." msgstr "Kolekto estas difektita. Bonvolu vidi la gvidlibron." #: qt/aqt/importing.py:168 msgid "Colon" msgstr "Dupunkto" #: qt/aqt/importing.py:162 msgid "Comma" msgstr "Komo" #: qt/aqt/forms/addons.py:73 msgid "Config" msgstr "Agordo" #: qt/aqt/forms/addonconf.py:70 msgid "Configuration" msgstr "Agordo" #: qt/aqt/forms/main.py:138 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Agordi interfacan lingvon kaj opciojn" #: pylib/anki/sched.py:1255 pylib/anki/schedv2.py:1443 msgid "Congratulations! You have finished this deck for now." msgstr "Gratulon! Vi finis ĉi tiun kartaron por hodiaŭ." #: qt/aqt/sync.py:49 msgid "Connecting..." msgstr "Konektado..." #: qt/aqt/sync.py:223 msgid "Connection timed out. Either your internet connection is experiencing problems, or you have a very large file in your media folder." msgstr "Tempolimo de konekto. Aŭ okazas problemo ĉe via interreta konekto aŭ vi havas tre grandan dosieron en via aŭdovidaĵa dosierujo." #: qt/aqt/reviewer.py:80 msgid "Continue" msgstr "Daŭrigi" #: qt/aqt/about.py:40 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Kopiita en la tondujon" #: qt/aqt/editor.py:1108 qt/aqt/webview.py:183 msgid "Copy" msgstr "Kopii" #: qt/aqt/about.py:42 msgid "Copy Debug Info" msgstr "Kopii sencimigo-informon" #: qt/aqt/utils.py:129 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopii al la tondujo" #: pylib/anki/stats.py:205 #, python-format msgid "Correct answers on mature cards: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)" msgstr "Ĝustaj respondoj ĉe maljunaj kartoj: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)" #: pylib/anki/stats.py:728 #, python-format msgid "Correct: %(pct)0.2f%%
(%(good)d of %(tot)d)" msgstr "Ĝusta: %(pct)0.2f%%
(%(good)d el %(tot)d)" #: qt/aqt/addons.py:352 msgid "Corrupt add-on file." msgstr "Difekta aldonaĵo-dosiero" #: qt/aqt/sync.py:179 msgid "Couldn't connect to AnkiWeb. Please check your network connection and try again." msgstr "Konekto al AnkiWeb ne estas ebla. Bonvolu kontroli vian retkonekton kaj reprovu ĝin." #: qt/aqt/editor.py:680 msgid "Couldn't record audio. Have you installed 'lame'?" msgstr "La registro de sono ne estas ebla. Ĉu vi instalis 'lame'?" #: qt/aqt/exporting.py:126 #, python-format msgid "Couldn't save file: %s" msgstr "Ne povis konservi dosieron: %s" #: pylib/anki/stats.py:376 pylib/anki/stats.py:396 msgid "Cram" msgstr "Studego" #: qt/aqt/deckbrowser.py:318 msgid "Create Deck" msgstr "Krei kartaron" #: qt/aqt/forms/main.py:153 msgid "Create Filtered Deck..." msgstr "Krei filtritan kartaron..." #: qt/aqt/forms/modelopts.py:64 msgid "Create scalable images with dvisvgm" msgstr "Krei skaleblan bildon per dvisvgm" #: qt/aqt/browser.py:715 msgid "Created" msgstr "Kreita" #: qt/aqt/main.py:1082 msgid "Ctrl+Alt+Z" msgstr "" #: qt/aqt/deckchooser.py:33 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: qt/aqt/modelchooser.py:33 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:593 msgid "Ctrl+Shift+P" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:253 msgid "Cumulative" msgstr "Akumula" #: pylib/anki/stats.py:408 #, python-format msgid "Cumulative %s" msgstr "Akumula %s" #: pylib/anki/stats.py:383 msgid "Cumulative Answers" msgstr "Akumulaj respondoj" #: pylib/anki/stats.py:268 pylib/anki/stats.py:336 msgid "Cumulative Cards" msgstr "Akumulaj kartoj" #: qt/aqt/browser.py:1086 qt/aqt/browser.py:1210 msgid "Current Deck" msgstr "Aktuala kartaro" #: qt/aqt/forms/changemodel.py:110 msgid "Current note type:" msgstr "Aktuala nototipo:" #: qt/aqt/overview.py:225 qt/aqt/forms/customstudy.py:100 msgid "Custom Study" msgstr "Propra lernado" #: qt/aqt/customstudy.py:136 qt/aqt/customstudy.py:148 msgid "Custom Study Session" msgstr "Krei lernadan seancon" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:147 msgid "Custom steps (in minutes)" msgstr "Propraj paŝoj (en minutoj)" #: qt/aqt/editor.py:158 msgid "Customize Card Templates (Ctrl+L)" msgstr "Akomodi la kartoŝablonon (Crtl+L)" #: qt/aqt/editor.py:157 msgid "Customize Fields" msgstr "Akomodi kampojn" #: qt/aqt/editor.py:1106 msgid "Cut" msgstr "Eltondi" #: pylib/anki/collection.py:1059 msgid "Database rebuilt and optimized." msgstr "La datumbazo estas rekunmetita kaj optimumigita." #: qt/aqt/browser.py:1419 msgid "Date" msgstr "Dato" #: pylib/anki/stats.py:427 msgid "Days studied" msgstr "Tagoj de lernado" #: qt/aqt/forms/preferences.py:262 msgid "Deauthorize" msgstr "Malrajtigi" #: qt/aqt/forms/debug.py:46 msgid "Debug Console" msgstr "Sencimiga konzolo" #: pylib/anki/stats.py:59 qt/aqt/browser.py:713 qt/aqt/deckbrowser.py:150 #: qt/aqt/deckchooser.py:26 qt/aqt/forms/importing.py:106 msgid "Deck" msgstr "Kartaro" #: qt/aqt/clayout.py:481 msgid "Deck Override..." msgstr "Superskribi kartaron..." #: qt/aqt/main.py:1514 msgid "Deck will be imported when a profile is opened." msgstr "La kartaro estos enportita, kiam profilo estas malfermita." #: qt/aqt/browser.py:1281 qt/aqt/toolbar.py:34 msgid "Decks" msgstr "Kartaroj" #: pylib/anki/consts.py:90 msgid "Decreasing intervals" msgstr "malkreskaj intertempoj" #: pylib/anki/decks.py:57 pylib/anki/storage.py:336 qt/aqt/deckchooser.py:50 #: qt/aqt/deckchooser.py:54 qt/aqt/deckchooser.py:73 msgid "Default" msgstr "Defaŭlta" #: pylib/anki/stats.py:611 msgid "Delays until reviews are shown again." msgstr "Intertempoj ĝis ripetoj denove montriĝas." #: qt/aqt/deckbrowser.py:246 qt/aqt/deckconf.py:83 qt/aqt/models.py:51 #: qt/aqt/reviewer.py:761 qt/aqt/forms/addons.py:76 qt/aqt/forms/browser.py:327 #: qt/aqt/forms/fields.py:102 qt/aqt/forms/profiles.py:78 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: qt/aqt/main.py:1354 msgid "Delete Cards" msgstr "Forigi kartojn" #: qt/aqt/deckbrowser.py:289 msgid "Delete Deck" msgstr "Forigi kartaron" #: qt/aqt/main.py:1360 msgid "Delete Empty" msgstr "Forigi malplenajn" #: qt/aqt/reviewer.py:683 msgid "Delete Note" msgstr "Forigi noton" #: qt/aqt/browser.py:1755 msgid "Delete Notes" msgstr "Forigi notojn" #: qt/aqt/browser.py:1861 msgid "Delete Tags" msgstr "Forigi etikedojn" #: qt/aqt/main.py:1286 msgid "Delete Unused Files" msgstr "Forigi neuzatajn dosierojn" #: qt/aqt/fields.py:97 #, python-format msgid "Delete field from %s?" msgstr "Ĉu forigi la kampon el %s?" #: qt/aqt/addons.py:653 #, python-format msgid "Delete the %(num)d selected add-on?" msgid_plural "Delete the %(num)d selected add-ons?" msgstr[0] "Ĉu vi volas forigi %(num)d elektitan aldonaĵon?" msgstr[1] "Ĉu vi volas forigi %(num)d elektitajn aldonaĵojn?" #: qt/aqt/clayout.py:231 #, python-format msgid "Delete the '%(a)s' card type, and its %(b)s?" msgstr "Ĉu forigi la kartotipon '%(a)s' kaj ĝiajn %(b)s?" #: qt/aqt/models.py:108 msgid "Delete this note type and all its cards?" msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun nototipon kaj ĉiujn ĝiajn kartojn?" #: qt/aqt/models.py:110 msgid "Delete this unused note type?" msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun neuzatan nototipon?" #: qt/aqt/main.py:1299 msgid "Delete unused media?" msgstr "Ĉu forigi neuzatajn aŭdovidaĵojn?" #: pylib/anki/collection.py:963 #, python-format msgid "Deleted %d card with missing note." msgid_plural "Deleted %d cards with missing note." msgstr[0] "Forigis %d karton kies noto mankis." msgstr[1] "Forigis %d kartojn kies notoj mankis." #: pylib/anki/collection.py:914 #, python-format msgid "Deleted %d card with missing template." msgid_plural "Deleted %d cards with missing template." msgstr[0] "Forigis %d karton kun mankanta ŝablono." msgstr[1] "Forigis %d kartojn kun mankanta ŝablono." #: qt/aqt/main.py:1329 #, python-format msgid "Deleted %d file." msgid_plural "Deleted %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pylib/anki/collection.py:884 #, python-format msgid "Deleted %d note with missing note type." msgid_plural "Deleted %d notes with missing note type." msgstr[0] "%d noto sen nototipo estas forigita." msgstr[1] "%d notoj sen nototipo estas forigitaj." #: pylib/anki/collection.py:947 #, python-format msgid "Deleted %d note with no cards." msgid_plural "Deleted %d notes with no cards." msgstr[0] "%d noto sen karto estas forigita." msgstr[1] "%d notoj sen karto estas forigitaj." #: pylib/anki/collection.py:931 #, python-format msgid "Deleted %d note with wrong field count." msgid_plural "Deleted %d notes with wrong field count." msgstr[0] "%d noto kun malĝusta nombro de kampoj estas forigita." msgstr[1] "%d notoj kun malĝusta nombro de kampoj estas forigitaj." #: qt/aqt/overview.py:159 msgid "Deleting this deck from the deck list will return all remaining cards to their original deck." msgstr "Forigo de ĉi tiu kartaro el la kartaro-listo remetos ĉiujn restantajn kartojn al siaj originalaj kartaroj." #: qt/aqt/forms/dconf.py:394 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: qt/aqt/forms/dconf.py:393 msgid "Description to show on study screen (current deck only):" msgstr "Priskribo kiu montriĝu sur studekrano (nur por aktuala kartaro):" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:132 qt/aqt/forms/editaddon.py:40 #: qt/aqt/forms/editcurrent.py:41 qt/aqt/forms/progress.py:40 msgid "Dialog" msgstr "Dialogujo" #: qt/aqt/sync.py:299 qt/aqt/sync.py:321 qt/aqt/sync.py:327 msgid "Download from AnkiWeb" msgstr "Elŝuto el AnkiWeb" #: qt/aqt/addons.py:377 #, python-format msgid "Downloaded %(fname)s" msgstr "Elŝutis %(fname)s" #: qt/aqt/sync.py:125 msgid "Downloading from AnkiWeb..." msgstr "Elŝutado el AnkiWeb..." #: pylib/anki/stats.py:43 qt/aqt/browser.py:718 qt/aqt/browser.py:1234 #: qt/aqt/deckbrowser.py:151 msgid "Due" msgstr "Limdato" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:112 msgid "Due cards only" msgstr "Nur lernendaj kartoj" #: pylib/anki/stats.py:289 msgid "Due tomorrow" msgstr "Lernenda morgaŭ" #: qt/aqt/forms/main.py:136 msgid "E&xit" msgstr "&Forlasi" #: pylib/anki/stats.py:46 qt/aqt/browser.py:720 qt/aqt/browser.py:1424 msgid "Ease" msgstr "Facileco" #: qt/aqt/reviewer.py:594 qt/aqt/reviewer.py:596 msgid "Easy" msgstr "Facila" #: qt/aqt/forms/dconf.py:365 msgid "Easy bonus" msgstr "Facileca premio" #: qt/aqt/forms/dconf.py:357 msgid "Easy interval" msgstr "Intertempo de facila respondo" #: qt/aqt/reviewer.py:532 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: qt/aqt/addcards.py:155 #, python-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Redakti \"%s\"" #: qt/aqt/editcurrent.py:19 msgid "Edit Current" msgstr "Redakti aktualan" #: qt/aqt/editor.py:874 msgid "Edit HTML" msgstr "Redakti HTML" #: qt/aqt/browser.py:716 msgid "Edited" msgstr "Redaktita" #: qt/aqt/forms/fields.py:105 msgid "Editing Font" msgstr "Redakta tiparo" #: qt/aqt/overview.py:223 msgid "Empty" msgstr "Malplenigi" #: qt/aqt/forms/main.py:152 msgid "Empty Cards..." msgstr "Malplenaj kartoj..." #: pylib/anki/collection.py:584 #, python-format msgid "Empty card numbers: %(c)s\n" "Fields: %(f)s\n\n" msgstr "Nombro de malplenaj kartoj: %(c)s\n" "Kampoj: %(f)s\n\n" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:201 msgid "Empty cards found. Please run Tools>Empty Cards." msgstr "Malplenaj kartoj estas trovita. Bonvolu ruli Iloj>Malplenaj kartoj." #: pylib/anki/importing/noteimp.py:153 #, python-format msgid "Empty first field: %s" msgstr "Malplena unua kampo: %s" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:143 msgid "Enable second filter" msgstr "Aktivigi duan filtrilon" #: qt/aqt/forms/browser.py:321 msgid "End" msgstr "Fino" #: qt/aqt/clayout.py:525 #, python-format msgid "Enter deck to place new %s cards in, or leave blank:" msgstr "Entajpu kartaron por enmeti %s novajn kartojn, aŭ lasu ĝin malplena:" #: qt/aqt/clayout.py:392 #, python-format msgid "Enter new card position (1...%s):" msgstr "Entajpu novan kartopozicion (1...%s):" #: qt/aqt/browser.py:1841 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Entajpu aldonotajn etikedojn:" #: qt/aqt/browser.py:1863 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Entajpu forigotajn etikedojn:" #: qt/aqt/addons.py:326 #, python-format msgid "Error downloading %(id)s: %(error)s" msgstr "Eraro dum la elŝutado de %(id)s: %(error)s" #: qt/aqt/addons.py:364 #, python-format msgid "Error downloading %(id)s: %(error)s" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:77 #, python-format msgid "Error during startup:\n" "%s" msgstr "Eraro dum lanĉo:\n" "%s" #: qt/aqt/sync.py:237 qt/aqt/sync.py:244 msgid "Error establishing a secure connection. This is usually caused by antivirus, firewall or VPN software, or problems with your ISP." msgstr "Sekura konekto ne estas starigebla. Tio ordinare estas kaŭzita de senvirusigilo, fajroŝirmilo, VPN programaro aŭ problemoj kun via retkonekta provizanto." #: pylib/anki/latex.py:169 #, python-format msgid "Error executing %s." msgstr "Eraro dum la plenumo de %s." #: qt/aqt/addons.py:366 #, python-format msgid "Error installing %(base)s: %(error)s" msgstr "Eraro dum instalado de %(base)s: %(error)s" #: qt/aqt/sound.py:411 #, python-format msgid "Error running %s" msgstr "Eraro dum la rulo de %s." #: qt/aqt/deckbrowser.py:244 qt/aqt/exporting.py:108 #: qt/aqt/forms/exporting.py:74 msgid "Export" msgstr "Elporti" #: qt/aqt/exporting.py:44 msgid "Export..." msgstr "Elporti..." #: qt/aqt/exporting.py:131 #, python-format msgid "Exported %d media file" msgid_plural "Exported %d media files" msgstr[0] "%d aŭdovidaĵo estas elportita" msgstr[1] "%d aŭdovidaĵoj estas elportitaj" #: qt/aqt/importing.py:249 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Kampo %d de dosiero estas:" #: qt/aqt/forms/importing.py:112 msgid "Field mapping" msgstr "Akordigo de kampoj" #: qt/aqt/fields.py:81 msgid "Field name:" msgstr "Kamponomo:" #: qt/aqt/forms/addfield.py:75 msgid "Field:" msgstr "Kampo:" #: qt/aqt/editor.py:154 qt/aqt/fields.py:20 qt/aqt/forms/changemodel.py:113 #: qt/aqt/forms/fields.py:100 msgid "Fields" msgstr "Kampoj" #: qt/aqt/fields.py:23 #, python-format msgid "Fields for %s" msgstr "Kampoj por %s" #: qt/aqt/importing.py:171 #, python-format msgid "Fields separated by: %s" msgstr "Kampoj estas apartigataj per: %s" #: qt/aqt/models.py:54 msgid "Fields..." msgstr "Kampoj..." #: qt/aqt/forms/browser.py:314 msgid "Fil&ter" msgstr "Fil&trilo" #: pylib/anki/importing/mnemo.py:23 msgid "File version unknown, trying import anyway." msgstr "La versio de la dosiero estas nekonata. Tamen estas provata realigi la enporton." #: qt/aqt/browser.py:1270 qt/aqt/forms/dyndconf.py:133 msgid "Filter" msgstr "Filtrilo" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:137 msgid "Filter 2" msgstr "Filtrilo 2" #: qt/aqt/forms/browser.py:294 msgid "Filter..." msgstr "Filtrilo..." #: qt/aqt/forms/studydeck.py:46 msgid "Filter:" msgstr "Filtrilo:" #: qt/aqt/browser.py:1433 msgid "Filtered" msgstr "Filtrita" #: qt/aqt/main.py:1059 qt/aqt/main.py:1061 #, python-format msgid "Filtered Deck %d" msgstr "%d-a filtrita kartaro" #: qt/aqt/forms/browser.py:316 msgid "Find &Duplicates..." msgstr "Trovi &duoblaĵojn..." #: qt/aqt/forms/finddupes.py:62 msgid "Find Duplicates" msgstr "Trovi duoblaĵojn" #: qt/aqt/forms/browser.py:312 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Serĉi kaj &anstataŭigi..." #: qt/aqt/browser.py:2074 qt/aqt/forms/findreplace.py:68 msgid "Find and Replace" msgstr "Serĉi kaj anstataŭigi" #: qt/aqt/reviewer.py:79 msgid "Finish" msgstr "Fini" #: qt/aqt/forms/browser.py:318 msgid "First Card" msgstr "&Unua karto" #: pylib/anki/stats.py:31 msgid "First Review" msgstr "Unua ripeto" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:132 #, python-format msgid "First field matched: %s" msgstr "La unua kampo estas egala al: %s" #: pylib/anki/collection.py:979 pylib/anki/collection.py:997 #, python-format msgid "Fixed %d card with invalid properties." msgid_plural "Fixed %d cards with invalid properties." msgstr[0] "Nevalidaj ecoj de %d karto estas korektita." msgstr[1] "Nevalidaj ecoj de %d kartoj estas korektitaj." #: pylib/anki/collection.py:896 msgid "Fixed AnkiDroid deck override bug." msgstr "La kartaro-superskribo-cimo de AnkiDroid estas korektita." #: pylib/anki/collection.py:902 #, python-format msgid "Fixed note type: %s" msgstr "Korekto de la nototipo: %s" #: qt/aqt/forms/browser.py:299 msgid "Flag" msgstr "Flago" #: qt/aqt/reviewer.py:650 msgid "Flag Card" msgstr "Flagi karton" #: qt/aqt/clayout.py:267 msgid "Flip" msgstr "Renversi" #: qt/aqt/profiles.py:235 msgid "Folder already exists." msgstr "La dosierujo jam ekzistas." #: qt/aqt/forms/addfield.py:76 msgid "Font:" msgstr "Tiparo:" #: qt/aqt/forms/modelopts.py:66 msgid "Footer" msgstr "Paĝopiedo" #: pylib/anki/latex.py:129 #, python-format msgid "For security reasons, '%s' is not allowed on cards. You can still use it by placing the command in a different package, and importing that package in the LaTeX header instead." msgstr "Por sekureco, '%s' ne estas permesita sur kartoj. Tamen vi povas uzi ĝin se vi metas la komandon en alian pakaĵon, kaj vi enportas tiun pakaĵon en la LaTex-ĉapon." #: pylib/anki/stats.py:260 msgid "Forecast" msgstr "Prognozo" #: qt/aqt/forms/clayout_top.py:56 qt/aqt/forms/preview.py:39 #: qt/aqt/forms/template.py:106 msgid "Form" msgstr "Formularo" #: qt/aqt/browser.py:2152 #, python-format msgid "Found %(a)s across %(b)s." msgstr "Mi trovis %(a)s-n en %(b)s." #: pylib/anki/exporting.py:365 pylib/anki/stdmodels.py:18 #: pylib/anki/stdmodels.py:23 pylib/anki/stdmodels.py:45 #: pylib/anki/stdmodels.py:46 pylib/anki/stdmodels.py:62 #: qt/aqt/forms/addfield.py:74 msgid "Front" msgstr "Antaŭo" #: qt/aqt/forms/preview.py:40 msgid "Front Preview" msgstr "Fronto-antaŭmontro" #: qt/aqt/forms/template.py:107 msgid "Front Template" msgstr "Fronto-ŝablono" #: qt/aqt/forms/dconf.py:392 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: pylib/anki/latex.py:170 #, python-format msgid "Generated file: %s" msgstr "Kreita dosiero: %s" #: pylib/anki/stats.py:954 #, python-format msgid "Generated on %s" msgstr "Kreita je %s" #: qt/aqt/forms/addons.py:69 msgid "Get Add-ons..." msgstr "Havigi aldonaĵojn..." #: qt/aqt/deckbrowser.py:317 msgid "Get Shared" msgstr "Elŝuti kartaron" #: qt/aqt/reviewer.py:592 qt/aqt/reviewer.py:594 qt/aqt/reviewer.py:596 msgid "Good" msgstr "Bona" #: qt/aqt/forms/dconf.py:358 msgid "Graduating interval" msgstr "Gradiga intertempo" #: qt/aqt/browser.py:1241 qt/aqt/reviewer.py:665 qt/aqt/forms/browser.py:332 msgid "Green Flag" msgstr "Verda flago" #: qt/aqt/forms/edithtml.py:37 msgid "HTML Editor" msgstr "HTML-redaktilo" #: qt/aqt/reviewer.py:596 msgid "Hard" msgstr "Malfacila" #: qt/aqt/forms/dconf.py:373 msgid "Hard interval" msgstr "Intertempo de malfacila respondo" #: qt/aqt/forms/preferences.py:240 msgid "Hardware acceleration (faster, may cause display issues)" msgstr "Aparatara plirapidigo (pli rapida, eble kaŭzos vidigilajn problemojn)" #: pylib/anki/latex.py:178 msgid "Have you installed latex and dvipng/dvisvgm?" msgstr "Ĉu vi instalis latex kaj dvipng/dvisvgm?" #: qt/aqt/forms/modelopts.py:65 msgid "Header" msgstr "Ĉapo" #: qt/aqt/addcards.py:75 qt/aqt/clayout.py:257 qt/aqt/utils.py:193 #: qt/aqt/utils.py:194 msgid "Help" msgstr "Helpo" #: pylib/anki/stats.py:894 msgid "Highest ease" msgstr "Plej alta facileco" #: qt/aqt/addcards.py:79 msgid "History" msgstr "Antaŭaĵo" #: qt/aqt/forms/browser.py:319 msgid "Home" msgstr "Hejmo" #: pylib/anki/stats.py:806 msgid "Hourly Breakdown" msgstr "Hora disigo" #: pylib/anki/stats.py:403 msgid "Hours" msgstr "Horoj" #: pylib/anki/stats.py:836 msgid "Hours with less than 30 reviews are not shown." msgstr "Horoj kun malpli ol 30 ripetoj ne videblas." #: pylib/anki/importing/anki2.py:171 msgid "Identical" msgstr "Identa" #: qt/aqt/about.py:165 msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch." msgstr "Bonvolu kontakti nin, se vi kontribuis, sed via nomo ne troviĝas en ĉi tiu listo." #: pylib/anki/stats.py:447 msgid "If you studied every day" msgstr "Se vi lernus ĉiutage" #: qt/aqt/forms/dconf.py:387 msgid "Ignore answer times longer than" msgstr "Ignori respondotempon pli longa ol" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:73 msgid "Ignore case" msgstr "Ignori usklecon" #: qt/aqt/importing.py:50 msgid "Ignore field" msgstr "Ignori kampon" #: qt/aqt/forms/importing.py:108 msgid "Ignore lines where first field matches existing note" msgstr "Ignori liniojn, en kiuj la unua kampo kongruas kun ekzistanta noto" #: qt/aqt/update.py:65 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignori ĉi tiun ĝisdatigon" #: qt/aqt/importing.py:97 qt/aqt/importing.py:192 qt/aqt/importing.py:311 #: qt/aqt/forms/changemap.py:41 qt/aqt/forms/importing.py:103 msgid "Import" msgstr "Enporti" #: qt/aqt/deckbrowser.py:319 msgid "Import File" msgstr "Enporti dosieron" #: qt/aqt/forms/importing.py:109 msgid "Import even if existing note has same first field" msgstr "Enporti eĉ se ekzistanta noto havas la saman unuan kampon" #: qt/aqt/importing.py:199 qt/aqt/importing.py:410 msgid "Import failed.\n" msgstr "Enporto fiaskis.\n" #: qt/aqt/importing.py:365 msgid "Import failed. Debugging info:\n" msgstr "Enporto fiaskis. Sencimigaj informoj:\n" #: qt/aqt/forms/importing.py:104 msgid "Import options" msgstr "Opcioj de enporto" #: qt/aqt/importing.py:211 msgid "Importing complete." msgstr "Enporto finiĝis." #: qt/aqt/main.py:1118 #, python-format msgid "In order to ensure your collection works correctly when moved between devices, Anki requires your computer's internal clock to be set correctly. The internal clock can be wrong even if your system is showing the correct local time.\n\n" "Please go to the time settings on your computer and check the following:\n\n" "- AM/PM\n" "- Clock drift\n" "- Day, month and year\n" "- Timezone\n" "- Daylight savings\n\n" "Difference to correct time: %s." msgstr "Por senerare interŝanĝi vian kolekton inter aparatoj, la horloĝo de via komputilo devas esti ĝuste agordita. La horloĝo povas esti malĝusta, eĉ se ĝi montras la ĝustan tempon.\n\n" "Bonvolu kontroli la jenajn tempoagordojn:\n\n" "- atm/ptm\n" "- tago, monato kaj jaro\n" "- horzono\n" "- somera aŭ vintra tempo\n\n" "Diferenco disde la ĝusta tempo: %s." #: qt/aqt/forms/exporting.py:80 msgid "Include HTML and media references" msgstr "Inkluzivi HTML kaj aŭdovidaĵajn referencojn" #: qt/aqt/forms/exporting.py:78 msgid "Include media" msgstr "Inkluzivi aŭdovidaĵojn" #: qt/aqt/forms/exporting.py:77 msgid "Include scheduling information" msgstr "Inkluzivi lerntempajn informojn" #: qt/aqt/forms/exporting.py:79 msgid "Include tags" msgstr "Inkluzivi etikedojn" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:103 msgid "Increase today's new card limit" msgstr "Kreskigi hodiaŭan limigon de novaj kartoj" #: qt/aqt/customstudy.py:71 msgid "Increase today's new card limit by" msgstr "Kreskigi hodiaŭan limigon de novaj kartoj per" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:104 msgid "Increase today's review card limit" msgstr "Kreskigi hodiaŭan limigon de ripetokartoj" #: qt/aqt/customstudy.py:83 msgid "Increase today's review limit by" msgstr "Kreskigi hodiaŭan limigon de ripetokartoj per" #: pylib/anki/consts.py:89 msgid "Increasing intervals" msgstr "kreskaj intertempoj" #: qt/aqt/forms/getaddons.py:48 msgid "Install Add-on" msgstr "Instali aldonaĵon" #: qt/aqt/addons.py:673 msgid "Install Add-on(s)" msgstr "Instali aldonaĵo(j)n" #: qt/aqt/addons.py:881 msgid "Install Anki add-on" msgstr "" #: qt/aqt/forms/addons.py:70 msgid "Install from file..." msgstr "Instali el dosiero..." #: qt/aqt/addons.py:904 msgid "Installation complete" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:379 #, python-format msgid "Installed %(name)s" msgstr "%(name)s estas instalita" #: qt/aqt/forms/preferences.py:239 qt/aqt/forms/setlang.py:40 msgid "Interface language:" msgstr "Interfaca lingvo:" #: pylib/anki/stats.py:45 qt/aqt/browser.py:719 qt/aqt/browser.py:1423 msgid "Interval" msgstr "Intertempo" #: qt/aqt/forms/dconf.py:368 msgid "Interval modifier" msgstr "Intertempo-modifilo" #: pylib/anki/stats.py:611 msgid "Intervals" msgstr "Intertempoj" #: qt/aqt/addons.py:353 msgid "Invalid add-on manifest." msgstr "Nevalida aldonaĵa manifesto" #: qt/aqt/downloader.py:68 msgid "Invalid code, or add-on not available for your version of Anki." msgstr "Nevalida kodo, aŭ aldonaĵo ne estas havebla por via versio de Anki." #: qt/aqt/addons.py:757 msgid "Invalid code." msgstr "Nevalida kodo." #: qt/aqt/addons.py:837 msgid "Invalid configuration: " msgstr "Nevalida agordo: " #: qt/aqt/addons.py:841 msgid "Invalid configuration: top level object must be a map" msgstr "Nevalida agordo: supra objekto devas esti bildigo" #: pylib/anki/media.py:305 #, python-format msgid "Invalid file name, please rename: %s" msgstr "Nevalida dosiera nomo, bonvolu alinomi: %s" #: qt/aqt/importing.py:396 msgid "Invalid file. Please restore from backup." msgstr "Malvalida dosiero. Bonvolu rekreu ĝin el savkopio." #: qt/aqt/main.py:1167 msgid "Invalid property found on card. Please use Tools>Check Database, and if the problem comes up again, please ask on the support site." msgstr "Malvalidaj ecoj estas trovitaj sur karto. Bonvolu uzi la menueron Iloj>Kontroli datumbazon. Se la problemo daŭras aŭ reaperas, turni vin al la subteno-retpaĝo." #: qt/aqt/browser.py:2087 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Nevalida regulesprimo." #: qt/aqt/browser.py:175 msgid "Invalid search - please check for typing mistakes." msgstr "Nevalida serĉo - bonvolu kontroli, ĉu vi skribis ĉion ĝuste." #: qt/aqt/reviewer.py:639 msgid "It has been suspended." msgstr "Ĝi estis daŭre kaŝita." #: qt/aqt/editor.py:104 msgid "Italic text (Ctrl+I)" msgstr "Kursiva teksto (Ctrl+I)" #: qt/aqt/editor.py:518 msgid "Jump to tags with Ctrl+Shift+T" msgstr "Salti al etikedoj per Ctrl+Shift+T" #: qt/aqt/forms/preferences.py:265 msgid "Keep" msgstr "Konservi" #: qt/aqt/editor.py:871 qt/aqt/forms/modelopts.py:67 msgid "LaTeX" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:872 msgid "LaTeX equation" msgstr "LaTeX-formulo" #: qt/aqt/editor.py:873 msgid "LaTeX math env." msgstr "LaTeX matematika ĉirkaŭaĵo" #: pylib/anki/stats.py:48 qt/aqt/browser.py:722 qt/aqt/forms/dconf.py:386 msgid "Lapses" msgstr "Misrespondoj" #: qt/aqt/forms/browser.py:320 msgid "Last Card" msgstr "&Lasta karto" #: pylib/anki/stats.py:32 msgid "Latest Review" msgstr "Plej lasta ripeto" #: pylib/anki/consts.py:94 msgid "Latest added first" msgstr "plej laste aldonitaj unuafoje" #: pylib/anki/stats.py:375 pylib/anki/stats.py:395 qt/aqt/browser.py:1433 msgid "Learn" msgstr "Lerni" #: qt/aqt/forms/preferences.py:252 msgid "Learn ahead limit" msgstr "Antaŭlerna limigo" #: pylib/anki/stats.py:192 #, python-format msgid "Learn: %(a)s, Review: %(b)s, Relearn: %(c)s, Filtered: %(d)s" msgstr "Por lerni: %(a)s, ripeti: %(b)s, relerni: %(c)s, filtrilaĵo: %(d)s" #: pylib/anki/stats.py:701 qt/aqt/browser.py:1232 qt/aqt/overview.py:198 msgid "Learning" msgstr "Lernado" #: qt/aqt/forms/dconf.py:380 msgid "Leech action" msgstr "Farendaĵo en kazo de sangosuĉanto" #: qt/aqt/forms/dconf.py:378 msgid "Leech threshold" msgstr "Sojlo de sangosuĉantoj" #: pylib/anki/consts.py:80 msgid "Left" msgstr "Maldekstra" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:134 qt/aqt/forms/dyndconf.py:138 msgid "Limit to" msgstr "Limigi ĝis" #: qt/aqt/utils.py:38 msgid "Loading..." msgstr "Ŝarĝado..." #: qt/aqt/sync.py:298 msgid "Local collection has no cards. Download from AnkiWeb?" msgstr "La loka kolekto havas neniujn kartojn. Ĉu vi volas elŝuti kartojn de AnkiWeb?" #: pylib/anki/stats.py:634 msgid "Longest interval" msgstr "Plej longa intertempo" #: pylib/anki/stats.py:892 msgid "Lowest ease" msgstr "Plej malalta facileco" #: qt/aqt/modelchooser.py:65 msgid "Manage" msgstr "Administri" #: qt/aqt/forms/main.py:154 msgid "Manage Note Types" msgstr "Administri nototipojn" #: qt/aqt/forms/browser.py:336 msgid "Manage Note Types..." msgstr "Administri nototipojn..." #: qt/aqt/browser.py:1289 qt/aqt/forms/dconf.py:353 msgid "Manage..." msgstr "Administri..." #: qt/aqt/overview.py:103 msgid "Manually Buried Cards" msgstr "Permane portage kaŝitaj kartoj" #: qt/aqt/importing.py:43 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mapi al %s" #: qt/aqt/importing.py:49 msgid "Map to Tags" msgstr "Mapi al etikedoj" #: qt/aqt/reviewer.py:678 msgid "Mark Note" msgstr "Marki noton" #: qt/aqt/editor.py:869 msgid "MathJax block" msgstr "MathJax bloko" #: qt/aqt/editor.py:870 msgid "MathJax chemistry" msgstr "MathJax ĥemio" #: qt/aqt/editor.py:868 msgid "MathJax inline" msgstr "Enlinia MathJax-Elemento" #: pylib/anki/stats.py:245 pylib/anki/stats.py:372 pylib/anki/stats.py:392 #: pylib/anki/stats.py:703 pylib/anki/stats.py:873 msgid "Mature" msgstr "Maljuna" #: qt/aqt/forms/dconf.py:370 msgid "Maximum interval" msgstr "Maksimuma intertempo" #: qt/aqt/forms/dconf.py:369 msgid "Maximum reviews/day" msgstr "Maksimumaj ripetoj/tago" #: qt/aqt/editor.py:646 msgid "Media" msgstr "Aŭdovidaĵo" #: qt/aqt/forms/dconf.py:381 msgid "Minimum interval" msgstr "Minimuma intertempo" #: pylib/anki/stats.py:400 msgid "Minutes" msgstr "Minutoj" #: pylib/anki/consts.py:71 msgid "Mix new cards and reviews" msgstr "Miksi novajn kartojn kaj ripetojn" #: pylib/anki/importing/__init__.py:15 msgid "Mnemosyne 2.0 Deck (*.db)" msgstr "Mnemosyne 2.0 kartaro (*.db)" #: qt/aqt/reviewer.py:534 msgid "More" msgstr "Pli" #: pylib/anki/consts.py:91 msgid "Most lapses" msgstr "plej multaj misrespondoj" #: qt/aqt/browser.py:1801 msgid "Move Cards" msgstr "Alilokigi kartojn" #: qt/aqt/forms/setgroup.py:39 msgid "Move cards to deck:" msgstr "Alilokigi kartojn en kartaron:" #: qt/aqt/importing.py:138 msgid "Multi-character separators are not supported. Please enter one character only." msgstr "Plursignaj disigiloj ne estas subtenataj. Bonvolu enigi nur unu signon." #: qt/aqt/forms/browser.py:306 msgid "N&ote" msgstr "&Noto" #: qt/aqt/main.py:233 qt/aqt/main.py:247 msgid "Name exists." msgstr "La nomo jam ekzistas." #: qt/aqt/deckbrowser.py:57 msgid "Name for deck:" msgstr "Nomo de la kartaro:" #: qt/aqt/main.py:230 qt/aqt/models.py:96 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: qt/aqt/forms/preferences.py:263 msgid "Network" msgstr "Reto" #: qt/aqt/browser.py:1231 qt/aqt/deckbrowser.py:152 qt/aqt/overview.py:196 msgid "New" msgstr "Nova" #: qt/aqt/forms/dconf.py:364 msgid "New Cards" msgstr "Novaj kartoj" #: qt/aqt/customstudy.py:70 #, python-format msgid "New cards in deck over today limit: %s" msgstr "Novaj kartoj en la kartaro super la hodiaŭa limigo: %s" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:110 msgid "New cards only" msgstr "Nur novaj kartoj" #: qt/aqt/forms/dconf.py:359 msgid "New cards/day" msgstr "Novaj kartoj/tago" #: qt/aqt/deckbrowser.py:258 qt/aqt/studydeck.py:142 msgid "New deck name:" msgstr "Nomo de la nova kartaro:" #: qt/aqt/forms/dconf.py:377 msgid "New interval" msgstr "Nova intertempo" #: qt/aqt/clayout.py:379 qt/aqt/deckconf.py:139 qt/aqt/fields.py:72 #: qt/aqt/main.py:241 qt/aqt/models.py:67 msgid "New name:" msgstr "Nova nomo:" #: qt/aqt/forms/changemodel.py:111 msgid "New note type:" msgstr "Nova nototipo:" #: qt/aqt/deckconf.py:117 msgid "New options group name:" msgstr "Nomo de nova opciogrupo:" #: qt/aqt/fields.py:109 #, python-format msgid "New position (1...%d):" msgstr "Nova pozicio (1...%d):" #: qt/aqt/forms/preferences.py:251 msgid "Next day starts at" msgstr "Sekva tago komencas je" #: qt/aqt/browser.py:1243 msgid "No Flag" msgstr "Neniu flago" #: qt/aqt/overview.py:40 msgid "No cards are due yet." msgstr "Neniuj kartoj estas jam lernendaj." #: pylib/anki/stats.py:210 msgid "No cards have been studied today." msgstr "Hodiaŭ vi lernis neniujn kartojn." #: qt/aqt/customstudy.py:183 msgid "No cards matched the criteria you provided." msgstr "Neniuj kartoj kongruis kun la kriterioj, kiujn vi enigis." #: qt/aqt/main.py:1347 msgid "No empty cards." msgstr "Neniu malplena karto." #: pylib/anki/stats.py:208 msgid "No mature cards were studied today." msgstr "Hodiaŭ vi lernis neniujn maljunajn kartojn." #: qt/aqt/main.py:1272 msgid "No unused or missing files found." msgstr "Neniu neuzata aŭ mankanta dosiero estis trovita." #: qt/aqt/addons.py:693 msgid "No updates available." msgstr "Neniu ĝisdatigo estas havebla." #: qt/aqt/browser.py:724 msgid "Note" msgstr "Noto" #: pylib/anki/stats.py:60 msgid "Note ID" msgstr "Noto-identigilo" #: pylib/anki/stats.py:58 msgid "Note Type" msgstr "Nototipo" #: qt/aqt/browser.py:1287 qt/aqt/models.py:31 qt/aqt/forms/models.py:54 msgid "Note Types" msgstr "Nototipoj" #: qt/aqt/reviewer.py:767 #, python-format msgid "Note and its %d card deleted." msgid_plural "Note and its %d cards deleted." msgstr[0] "Noto kaj ĝia %d karto estas forigita." msgstr[1] "Noto kaj ĝia %d kartoj estas forigitaj." #: qt/aqt/reviewer.py:782 msgid "Note buried." msgstr "Noto estas kaŝita por tago." #: qt/aqt/reviewer.py:747 msgid "Note suspended." msgstr "La noto estas daŭre kaŝita" #: qt/aqt/forms/preferences.py:268 msgid "Note: Media is not backed up. Please create a periodic backup of your Anki folder to be safe." msgstr "Noto: aŭdovidaĵoj ne estas sekurkopiitaj. Bonvolu krei regulan sekurkopion de via Ankio-dosierujo por esti sekura." #: qt/aqt/browser.py:1467 msgid "Note: Some of the history is missing. For more information, please see the browser documentation." msgstr "Noto: iom da historio mankas. Por pli da informoj, bonvolu vidi la foliumilo-dokumenton." #: pylib/anki/importing/anki2.py:151 #, python-format msgid "Notes added from file: %d" msgstr "Notoj, kiuj estas aldonitaj de la dosiero: %d" #: pylib/anki/importing/anki2.py:139 #, python-format msgid "Notes found in file: %d" msgstr "Notoj, kiuj estas trovitaj en la dosiero: %d" #: pylib/anki/exporting.py:113 msgid "Notes in Plain Text" msgstr "Notoj en plata teksto" #: qt/aqt/fields.py:94 msgid "Notes require at least one field." msgstr "Notoj bezonas almenaŭ unu kampon." #: pylib/anki/importing/anki2.py:154 #, python-format msgid "Notes skipped, as they're already in your collection: %d" msgstr "Notoj estas preterpasitaj, ĉar ili jam troviĝas en via kolekto: %d" #: qt/aqt/browser.py:2180 msgid "Notes tagged." msgstr "Etikedoj estas aldonitaj" #: pylib/anki/importing/anki2.py:143 #, python-format msgid "Notes that could not be imported as note type has changed: %d" msgstr "Notoj, kiuj ne estas enportebla, ĉar la nototipo ŝanĝiĝis: %d" #: pylib/anki/importing/anki2.py:148 #, python-format msgid "Notes updated, as file had newer version: %d" msgstr "Notoj estas ĝisdatigitaj, ĉar dosiero havas pli novan version: %d" #: qt/aqt/browser.py:2331 msgid "Nothing" msgstr "Nenio" #: qt/aqt/customstudy.py:56 msgid "OK" msgstr "Bone" #: pylib/anki/consts.py:87 msgid "Oldest seen first" msgstr "plej frue viditaj unuafoje" #: qt/aqt/forms/preferences.py:261 msgid "On next sync, force changes in one direction" msgstr "Ĉe la venonta samtempigo, devigi ŝanĝojn en unu direkto" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:231 msgid "One or more notes were not imported, because they didn't generate any cards. This can happen when you have empty fields or when you have not mapped the content in the text file to the correct fields." msgstr "Unu aŭ pli da notoj ne estas enportitaj, ĉar ili ne kreis kartojn. Tio povas okazi kiam ĉeestas malplena kampo aŭ kiam vi ne akordigis la enhavon en la tekstodosiero al la ĝustaj kampoj." #: qt/aqt/browser.py:1943 msgid "Only new cards can be repositioned." msgstr "Nur novaj kartoj povas esti repoziciitaj." #: qt/aqt/sync.py:215 msgid "Only one client can access AnkiWeb at a time. If a previous sync failed, please try again in a few minutes." msgstr "Nur unu kliento povas atingi AnkiWeb samtempe. Se antaŭa samtempigo malsukcesis, bonvolu reprovi ĝin en kelkaj minutoj." #: qt/aqt/forms/profiles.py:75 msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: qt/aqt/forms/profiles.py:80 msgid "Open Backup..." msgstr "Malfermi sekurkopion..." #: qt/aqt/main.py:543 msgid "Optimizing..." msgstr "Optimumigado..." #: qt/aqt/forms/finddupes.py:63 msgid "Optional filter:" msgstr "Malnepra filtrilo:" #: qt/aqt/clayout.py:103 qt/aqt/deckbrowser.py:242 qt/aqt/deckconf.py:31 #: qt/aqt/dyndeckconf.py:24 qt/aqt/overview.py:219 qt/aqt/reviewer.py:684 #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:141 qt/aqt/forms/fields.py:108 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #: qt/aqt/deckconf.py:40 qt/aqt/dyndeckconf.py:27 qt/aqt/models.py:124 #, python-format msgid "Options for %s" msgstr "Opcioj por %s" #: qt/aqt/forms/dconf.py:352 msgid "Options group:" msgstr "Opciogrupo:" #: qt/aqt/models.py:58 msgid "Options..." msgstr "Opcioj..." #: qt/aqt/browser.py:1240 qt/aqt/reviewer.py:659 qt/aqt/forms/browser.py:331 msgid "Orange Flag" msgstr "Oranĝkolora flago" #: qt/aqt/forms/dconf.py:356 msgid "Order" msgstr "Ordo" #: pylib/anki/consts.py:92 msgid "Order added" msgstr "ordo de aldono" #: pylib/anki/consts.py:93 msgid "Order due" msgstr "ordo de endeco" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:71 msgid "Override back template:" msgstr "Anstataŭigu la dorsoflankan ŝablonon:" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:72 msgid "Override font:" msgstr "Anstataŭigu la tiparon:" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:70 msgid "Override front template:" msgstr "Anstataŭigu la frontflankan ŝablonon:" #: qt/aqt/addons.py:671 msgid "Packaged Anki Add-on" msgstr "Pakita Anki-aldonaĵo" #: pylib/anki/importing/__init__.py:14 msgid "Packaged Anki Deck/Collection (*.apkg *.colpkg *.zip)" msgstr "Pakita Anki-Kartaro/Kolekto (*.apkg *.colpkg *.zip)" #: qt/aqt/sync.py:274 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" #: qt/aqt/editor.py:1110 msgid "Paste" msgstr "Alglui" #: qt/aqt/forms/preferences.py:243 msgid "Paste clipboard images as PNG" msgstr "Alglui tondujajn bildojn kiel PNG" #: pylib/anki/importing/__init__.py:17 msgid "Pauker 1.8 Lesson (*.pau.gz)" msgstr "Leciono de Pauker 1.8 (*.pau.gz)" #: pylib/anki/stats.py:614 msgid "Percentage" msgstr "Elcento" #: pylib/anki/stats.py:962 #, python-format msgid "Period: %s" msgstr "Periodo: %s" #: qt/aqt/forms/reschedule.py:74 msgid "Place at end of new card queue" msgstr "Meti ĝin al la fino de vico de novaj kartoj" #: qt/aqt/forms/reschedule.py:75 msgid "Place in review queue with interval between:" msgstr "Meti ĝin en ripetovicon kun intertempo inter:" #: qt/aqt/models.py:105 msgid "Please add another note type first." msgstr "Bonvolu aldoni alian nototipon antaŭe." #: qt/aqt/addons.py:687 qt/aqt/downloader.py:75 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Bonvolu kontroli vian retkonekton" #: qt/aqt/errors.py:94 msgid "Please connect a microphone, and ensure other programs are not using the audio device." msgstr "Bonvolu konekti mikrofonon kaj certigu ke neniuj aliaj programoj uzas la sonilon." #: pylib/anki/collection.py:680 #, python-format msgid "Please edit this note and add some cloze deletions. (%s)" msgstr "Bonvolu redakti ĉi tiun noton kaj aldoni trutekston. (%s)" #: qt/aqt/main.py:1521 msgid "Please ensure a profile is open and Anki is not busy, then try again." msgstr "Bonvolu kontroli, ĉu profilo estas malferma kaj Anki ne estas okupata. Poste reprovu ĝin." #: qt/aqt/browser.py:1342 msgid "Please give your filter a name:" msgstr "Bonvolu doni nomon al via filtrilo:" #: qt/aqt/errors.py:84 msgid "Please install PyAudio" msgstr "Bonvolu instali PyAudio" #: qt/aqt/profiles.py:230 #, python-format msgid "Please remove the folder %s and try again." msgstr "Bonvolu forigi la dosierujon %s kaj reprovi ĝin." #: qt/aqt/addons.py:907 msgid "Please report this to the respective add-on author(s)." msgstr "Bonvolu raporti ĉi tion al la respektiva(j) aldonaĵo-kreinto(j)" #: qt/aqt/preferences.py:69 msgid "Please restart Anki to complete language change." msgstr "Bonvolu relanĉi Anki pro finfari la lingvoŝanĝon." #: qt/aqt/reviewer.py:350 msgid "Please run Tools>Empty Cards" msgstr "Bonvolu ruli Iloj > Malplenaj kartoj" #: qt/aqt/main.py:581 msgid "Please select a deck." msgstr "Bonvolu elekti kartaron." #: qt/aqt/addons.py:615 msgid "Please select a single add-on first." msgstr "Bonvolu unue elekti unuopan aldonaĵon." #: qt/aqt/browser.py:1512 msgid "Please select cards from only one note type." msgstr "Bonvolu elekti kartojn el nur unu nototipo." #: qt/aqt/studydeck.py:126 msgid "Please select something." msgstr "Bonvolu elekti ion." #: qt/aqt/sync.py:197 msgid "Please upgrade to the latest version of Anki." msgstr "Bonvolu ĝisdatigi al la plej lasta versio de Anki." #: qt/aqt/main.py:1016 msgid "Please use File>Import to import this file." msgstr "Bonvolu uzi la menueron Dosiero>Enporti por enporti ĉi tiun dosieron." #: qt/aqt/sync.py:133 msgid "Please visit AnkiWeb, upgrade your deck, then try again." msgstr "Bonvolu viziti AnkiWeb, ĝisdatigi vian kartaron kaj reprovi ĝin poste." #: pylib/anki/stats.py:56 msgid "Position" msgstr "Pozicio" #: qt/aqt/forms/preferences.py:238 msgid "Preferences" msgstr "Preferoj" #: qt/aqt/browser.py:1548 qt/aqt/forms/browser.py:293 msgid "Preview" msgstr "Antaŭmontro" #: qt/aqt/browser.py:593 #, python-format msgid "Preview Selected Card (%s)" msgstr "Antaŭmontri elektitan karton (%s)" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:106 msgid "Preview new cards" msgstr "Antaŭmontri novajn kartojn" #: qt/aqt/customstudy.py:95 msgid "Preview new cards added in the last" msgstr "Antaŭmontri novajn kartojn, kiuj estas aldonitaj en la lasta" #: qt/aqt/importing.py:488 #, python-format msgid "Processed %d media file" msgid_plural "Processed %d media files" msgstr[0] "%d prilaborita aŭdovidaĵo" msgstr[1] "%d prilaboritaj aŭdovidaĵoj" #: qt/aqt/progress.py:118 msgid "Processing..." msgstr "Laborado..." #: qt/aqt/profiles.py:177 msgid "Profile Corrupt" msgstr "La profilo estas difektohava." #: qt/aqt/forms/profiles.py:74 msgid "Profiles" msgstr "Profiloj" #: qt/aqt/sync.py:231 msgid "Proxy authentication required." msgstr "Rajtigo de prokurilo necesas." #: qt/aqt/browser.py:710 msgid "Question" msgstr "Demando" #: qt/aqt/browser.py:1954 #, python-format msgid "Queue bottom: %d" msgstr "Fino de la vico: %d" #: qt/aqt/browser.py:1953 #, python-format msgid "Queue top: %d" msgstr "Komenco de la vico: %d" #: qt/aqt/forms/profiles.py:79 msgid "Quit" msgstr "Forlasi" #: pylib/anki/consts.py:88 msgid "Random" msgstr "hazarde" #: qt/aqt/forms/reposition.py:73 msgid "Randomize order" msgstr "Hazardigi ordon" #: qt/aqt/browser.py:1422 msgid "Rating" msgstr "Pritakso" #: qt/aqt/dyndeckconf.py:22 qt/aqt/overview.py:222 msgid "Rebuild" msgstr "Rekunmeti" #: qt/aqt/reviewer.py:687 msgid "Record Own Voice" msgstr "Registri sian sonon" #: qt/aqt/editor.py:140 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Registri sonon (F5)" #: qt/aqt/sound.py:46 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Registrado...
Tempo: %0.1f" #: qt/aqt/browser.py:1239 qt/aqt/reviewer.py:653 qt/aqt/forms/browser.py:330 msgid "Red Flag" msgstr "Ruĝa flago" #: pylib/anki/consts.py:95 msgid "Relative overdueness" msgstr "Relativa malfruo" #: pylib/anki/stats.py:374 pylib/anki/stats.py:394 qt/aqt/browser.py:1433 msgid "Relearn" msgstr "Relerni" #: qt/aqt/forms/fields.py:107 msgid "Remember last input when adding" msgstr "Memori lastan enigon kiam aldonante" #: qt/aqt/browser.py:1352 #, python-format msgid "Remove %s from your saved searches?" msgstr "Ĉu vi volas forigi %s el viaj konservitaj serĉoj?" #: qt/aqt/clayout.py:465 msgid "Remove Card Type..." msgstr "Forigi kartotipon" #: qt/aqt/browser.py:1327 msgid "Remove Current Filter..." msgstr "Forigi aktualan filtrilon..." #: qt/aqt/forms/browser.py:325 msgid "Remove Tags..." msgstr "Forigi etikedojn..." #: qt/aqt/editor.py:113 msgid "Remove formatting (Ctrl+R)" msgstr "Forigi aranĝon (Ctrl+R)" #: qt/aqt/clayout.py:239 msgid "Removing this card type would cause one or more notes to be deleted. Please create a new card type first." msgstr "Forigo de ĉi tiu kartotipo forigus unu aŭ pli notojn. Bonvolu krei antaŭe novan kartotipon." #: qt/aqt/deckbrowser.py:240 qt/aqt/deckconf.py:85 qt/aqt/models.py:49 #: qt/aqt/forms/fields.py:103 qt/aqt/forms/profiles.py:77 msgid "Rename" msgstr "Alinomi" #: qt/aqt/clayout.py:468 msgid "Rename Card Type..." msgstr "Alinomi kartotipon..." #: qt/aqt/deckbrowser.py:255 msgid "Rename Deck" msgstr "Alinomi kartaron" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:144 msgid "Repeat failed cards after" msgstr "Ripeti malsukcese lernitajn kartojn post" #: qt/aqt/main.py:274 msgid "Replace your collection with an earlier backup?" msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi vian kolekton per antaŭa sekurkopio?" #: qt/aqt/browser.py:1559 qt/aqt/reviewer.py:686 msgid "Replay Audio" msgstr "Reludi sonon" #: qt/aqt/reviewer.py:688 msgid "Replay Own Voice" msgstr "Reludi sian voĉon" #: qt/aqt/browser.py:1959 qt/aqt/forms/fields.py:104 msgid "Reposition" msgstr "Repozicii" #: qt/aqt/clayout.py:471 msgid "Reposition Card Type..." msgstr "Repozicii kartotipon..." #: qt/aqt/forms/reposition.py:70 msgid "Reposition New Cards" msgstr "Repozicii novajn kartojn" #: qt/aqt/forms/browser.py:317 msgid "Reposition..." msgstr "Re&pozicii" #: qt/aqt/forms/taglimit.py:61 msgid "Require one or more of these tags:" msgstr "Nepri unu aŭ pli el ĉi tiuj etikedoj:" #: qt/aqt/browser.py:1433 msgid "Resched" msgstr "Replani" #: qt/aqt/browser.py:1985 qt/aqt/forms/reschedule.py:73 msgid "Reschedule" msgstr "Replani" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:142 msgid "Reschedule cards based on my answers in this deck" msgstr "Replani kartojn laŭ miaj respondoj donitaj en ĉi tiu kartaro" #: qt/aqt/addons.py:799 msgid "Restored defaults" msgstr "Implicitaj agordoj estas rekreitaj" #: qt/aqt/main.py:645 msgid "Resume Now" msgstr "Daŭrigi nun" #: qt/aqt/forms/fields.py:106 msgid "Reverse text direction (RTL)" msgstr "Dekstre-maldekstren tekstodirekto (RTL)" #: qt/aqt/main.py:287 msgid "Revert to backup" msgstr "Reiri al la stato de sekurkopio" #: qt/aqt/main.py:934 #, python-format msgid "Reverted to state prior to '%s'." msgstr "Reirita al stato antaŭ '%s'." #: pylib/anki/collection.py:783 qt/aqt/browser.py:1233 qt/aqt/browser.py:1433 msgid "Review" msgstr "ripeto" #: pylib/anki/stats.py:380 msgid "Review Count" msgstr "Nombro de ripetoj" #: pylib/anki/stats.py:406 msgid "Review Time" msgstr "Tempo de ripeto" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:101 msgid "Review ahead" msgstr "Ripeti antaŭe" #: qt/aqt/customstudy.py:92 msgid "Review ahead by" msgstr "Ripeti antaŭe al" #: qt/aqt/customstudy.py:88 msgid "Review cards forgotten in last" msgstr "Ripeti kartojn, kiujn vi forgesis en la lasta(j)" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:102 msgid "Review forgotten cards" msgstr "Ripeti forgesitajn kartojn" #: pylib/anki/stats.py:806 msgid "Review success rate for each hour of the day." msgstr "Sukceso-proporcio al horoj de la tago" #: pylib/anki/stats.py:47 pylib/anki/stats.py:834 qt/aqt/browser.py:721 #: qt/aqt/forms/dconf.py:375 msgid "Reviews" msgstr "Ripetoj" #: qt/aqt/customstudy.py:82 #, python-format msgid "Reviews due in deck over today limit: %s" msgstr "Lernendaj ripetoj en la kartaro super la hodiaŭa limigo: %s" #: pylib/anki/consts.py:81 msgid "Right" msgstr "Dekstra" #: qt/aqt/sound.py:35 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: qt/aqt/browser.py:1329 msgid "Save Current Filter..." msgstr "Konservi la aktualan filtrilon..." #: qt/aqt/stats.py:37 qt/aqt/stats.py:67 msgid "Save PDF" msgstr "Konservi kiel PDF" #: qt/aqt/stats.py:80 msgid "Saved." msgstr "Konservita." #: pylib/anki/stats.py:960 #, python-format msgid "Scope: %s" msgstr "Kartaro: %s" #: qt/aqt/browser.py:2135 qt/aqt/forms/browser.py:292 #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:135 qt/aqt/forms/dyndconf.py:139 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: qt/aqt/forms/finddupes.py:64 msgid "Search in:" msgstr "Serĉi en:" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:73 msgid "Search within formatting (slow)" msgstr "Serĉi ene de aranĝo (malrapida)" #: qt/aqt/customstudy.py:99 msgid "Select" msgstr "Elekti" #: qt/aqt/forms/browser.py:302 msgid "Select &All" msgstr "&Elekti ĉiujn" #: qt/aqt/forms/browser.py:311 msgid "Select &Notes" msgstr "Elekti ¬ojn" #: qt/aqt/forms/taglimit.py:62 msgid "Select tags to exclude:" msgstr "Elektu etikedojn por ekskluzivi:" #: qt/aqt/importing.py:303 msgid "Selected file was not in UTF-8 format. Please see the importing section of the manual." msgstr "La elektita dosiero ne havis la datumaranĝon UTF-8. Bonvolu atenti la ĉapitron \"Import\" en la manlibro." #: qt/aqt/forms/taglimit.py:60 msgid "Selective Study" msgstr "Selektiva lernado" #: qt/aqt/importing.py:166 msgid "Semicolon" msgstr "Punktokomo" #: qt/aqt/sync.py:227 msgid "Server not found. Either your connection is down, or antivirus/firewall software is blocking Anki from connecting to the internet." msgstr "La servilo ne estas trovita. Aŭ via konekto interrompiĝis aŭ senvirusigila/fajroŝirmila programaro malhelpas Anki starigi konekton al la interreto." #: qt/aqt/deckconf.py:147 #, python-format msgid "Set all decks below %s to this option group?" msgstr "Ĉu agordi ĉiujn kartarojn sub %s al ĉi tiu opciogrupo?" #: qt/aqt/deckconf.py:87 msgid "Set for all subdecks" msgstr "Agordi al ĉiuj subkartaroj" #: qt/aqt/editor.py:116 msgid "Set foreground colour (F7)" msgstr "Difini la koloron de la malfono (F7)" #: qt/aqt/main.py:83 msgid "Shift key was held down. Skipping automatic syncing and add-on loading." msgstr "La supra registrumo estis premita. Preterpaso de aŭtomata samtempigo kaj ŝarĝo de aldonaĵoj." #: qt/aqt/forms/reposition.py:74 msgid "Shift position of existing cards" msgstr "Ŝovi pozicion de ekzistantaj kartoj" #: qt/aqt/browser.py:1563 qt/aqt/browser.py:1581 qt/aqt/deckbrowser.py:327 #: qt/aqt/main.py:673 qt/aqt/overview.py:232 qt/aqt/reviewer.py:533 #: qt/aqt/reviewer.py:546 qt/aqt/reviewer.py:612 qt/aqt/toolbar.py:34 #: qt/aqt/toolbar.py:35 qt/aqt/toolbar.py:36 qt/aqt/toolbar.py:37 #: qt/aqt/toolbar.py:38 #, python-format msgid "Shortcut key: %s" msgstr "Fulmoklavo: %s" #: qt/aqt/browser.py:1568 msgid "Shortcut key: Left arrow" msgstr "Fulmoklavo: sago maldekstren" #: qt/aqt/browser.py:1573 msgid "Shortcut key: Right arrow or Enter" msgstr "Fulmoklavo: sago dekstren aŭ enenklavo" #: qt/aqt/addcards.py:85 #, python-format msgid "Shortcut: %s" msgstr "Fulmoklavo: %s" #: pylib/anki/template2.py:302 #, python-format msgid "Show %s" msgstr "Montri %s" #: qt/aqt/reviewer.py:547 msgid "Show Answer" msgstr "Montri la respondon" #: qt/aqt/browser.py:1579 msgid "Show Both Sides" msgstr "Montri ambaŭ flankojn" #: qt/aqt/editor.py:163 msgid "Show Duplicates" msgstr "Montri duoblaĵojn" #: qt/aqt/forms/dconf.py:389 msgid "Show answer timer" msgstr "Montri tempomezurilon por respondoj" #: qt/aqt/forms/preferences.py:244 msgid "Show cards as white on black (night mode)" msgstr "Montri la kartotekston blanka sur nigra fono (nokta reĝimo)" #: qt/aqt/forms/preferences.py:245 msgid "Show learning cards with larger steps before reviews" msgstr "Montri lernkartojn kun pli grandaj paŝoj antaŭ ripetokarojn" #: pylib/anki/consts.py:72 msgid "Show new cards after reviews" msgstr "Montri novajn kartojn post ripetoj" #: pylib/anki/consts.py:73 msgid "Show new cards before reviews" msgstr "Montri novajn kartojn antaŭ ripetoj" #: pylib/anki/consts.py:65 msgid "Show new cards in order added" msgstr "Montri novajn kartojn laŭ ordo de aldono" #: pylib/anki/consts.py:64 msgid "Show new cards in random order" msgstr "Montri novajn kartojn en hazarda ordo" #: qt/aqt/forms/preferences.py:241 msgid "Show next review time above answer buttons" msgstr "Montri tempon de sekva ripeto super respondobutonoj" #: qt/aqt/forms/preferences.py:242 msgid "Show remaining card count during review" msgstr "Montri nombron de restantaj kartoj dum ripetado" #: qt/aqt/browser.py:1033 qt/aqt/forms/browser.py:334 msgid "Sidebar" msgstr "Flankostrio" #: qt/aqt/forms/addfield.py:77 msgid "Size:" msgstr "Grando:" #: pylib/anki/importing/anki2.py:162 msgid "Skipped" msgstr "Preterpasita" #: pylib/anki/sched.py:1290 pylib/anki/schedv2.py:1478 msgid "Some related or buried cards were delayed until a later session." msgstr "Kelkaj rilataj aŭ portage kaŝitaj kartoj estis flankenmetitaj. Ili reaperos en posta seanco." #: qt/aqt/forms/preferences.py:269 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Kelkaj agordoj efektivos nur post relanĉo de Anki." #: qt/aqt/browser.py:714 msgid "Sort Field" msgstr "Ordiga kampo" #: qt/aqt/forms/fields.py:109 msgid "Sort by this field in the browser" msgstr "Ordigi per ĉi tiu kampo en la foliumilo" #: qt/aqt/browser.py:913 msgid "Sorting on this column is not supported. Please choose another." msgstr "Ordigado je ĉi tiu kolono ne eblas. Bonvolu elekti alian." #: qt/aqt/errors.py:88 msgid "Sound and video on cards will not function until mpv or mplayer is installed." msgstr "Sonoj aŭ videoj de kartoj nur funkcios, kiam mpv aŭ mplayer estas instalita." #: qt/aqt/importing.py:164 qt/aqt/reviewer.py:546 msgid "Space" msgstr "Spaceto" #: qt/aqt/forms/reposition.py:71 msgid "Start position:" msgstr "Komenca pozicio:" #: qt/aqt/forms/dconf.py:355 msgid "Starting ease" msgstr "Komenca facileco" #: qt/aqt/forms/stats.py:75 msgid "Statistics" msgstr "Statistikoj" #: qt/aqt/toolbar.py:37 msgid "Stats" msgstr "Statistikoj" #: qt/aqt/forms/reposition.py:72 msgid "Step:" msgstr "Paŝo:" #: qt/aqt/forms/dconf.py:360 qt/aqt/forms/dconf.py:376 msgid "Steps (in minutes)" msgstr "Paŝoj (en minutoj)" #: qt/aqt/deckconf.py:257 qt/aqt/dyndeckconf.py:156 msgid "Steps must be numbers." msgstr "Paŝoj devas esti nombroj." #: qt/aqt/sync.py:60 msgid "Stopping..." msgstr "Haltado..." #: pylib/anki/stats.py:178 #, python-format msgid "Studied %(a)s %(b)s today (%(secs).1fs/card)" msgstr "Vi hodiaŭ lernis %(a)s %(b)s (%(secs).1fs/karto)" #: qt/aqt/deckbrowser.py:122 #, python-format msgid "Studied %(a)s %(b)s today." msgstr "Vi hodiaŭ lernis %(a)s %(b)s." #: qt/aqt/browser.py:1219 msgid "Studied Today" msgstr "Hodiaŭ lernitaj" #: qt/aqt/studydeck.py:62 msgid "Study" msgstr "Lernado" #: qt/aqt/forms/studydeck.py:45 msgid "Study Deck" msgstr "Lernkartaro" #: qt/aqt/forms/main.py:151 msgid "Study Deck..." msgstr "&Lernkartaro..." #: qt/aqt/overview.py:202 msgid "Study Now" msgstr "Nun lerni" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:105 msgid "Study by card state or tag" msgstr "Lerni laŭ kartostato aŭ etikedo" #: qt/aqt/forms/template.py:108 msgid "Styling" msgstr "Stilo" #: qt/aqt/clayout.py:180 msgid "Styling (shared between cards)" msgstr "Stilo (kunhava inter kartoj)" #: qt/aqt/editor.py:112 msgid "Subscript (Ctrl+=)" msgstr "Suba indico (Ctrl+=)" #: pylib/anki/importing/__init__.py:16 msgid "Supermemo XML export (*.xml)" msgstr "Supermemo XML elportaĵo (*.xml)" #: qt/aqt/editor.py:110 msgid "Superscript (Ctrl++)" msgstr "Supra indico (Ctrl++)" #: qt/aqt/reviewer.py:745 qt/aqt/reviewer.py:751 msgid "Suspend" msgstr "Daŭre kaŝi" #: qt/aqt/reviewer.py:681 qt/aqt/forms/dconf.py:383 msgid "Suspend Card" msgstr "Daŭre kaŝi karton" #: qt/aqt/reviewer.py:682 msgid "Suspend Note" msgstr "Daŭre kaŝi noton" #: qt/aqt/browser.py:1236 msgid "Suspended" msgstr "Daŭre kaŝita" #: pylib/anki/stats.py:876 msgid "Suspended+Buried" msgstr "Kaŝata" #: qt/aqt/toolbar.py:38 msgid "Sync" msgstr "Samtempigi" #: qt/aqt/forms/preferences.py:259 msgid "Synchronize audio and images too" msgstr "Samtempigi ankaŭ sonojn kaj bildojn" #: qt/aqt/sync.py:145 #, python-format msgid "Syncing failed:\n" "%s" msgstr "Samtempigo malsukcesis:\n" "%s" #: qt/aqt/sync.py:112 msgid "Syncing failed; internet offline." msgstr "Samtempigo malsukcesis; interreto estas nekonektita." #: qt/aqt/sync.py:336 msgid "Syncing requires the clock on your computer to be set correctly. Please fix the clock and try again." msgstr "Samtempigo necesigas, ke la horloĝo ĉe via komputilo estu agordita. Bonvolu agordi la horloĝon kaj provu denove." #: qt/aqt/sync.py:120 msgid "Syncing..." msgstr "Samtempigado..." #: qt/aqt/importing.py:160 msgid "Tab" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:2144 qt/aqt/browser.py:2172 msgid "Tag Duplicates" msgstr "Etikedi duoblaĵojn" #: qt/aqt/forms/dconf.py:384 msgid "Tag Only" msgstr "Aldoni nur etikedon" #: qt/aqt/forms/importing.py:111 msgid "Tag modified notes:" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:723 qt/aqt/browser.py:1251 qt/aqt/editor.py:514 msgid "Tags" msgstr "Etikedoj" #: qt/aqt/deckchooser.py:31 msgid "Target Deck (Ctrl+D)" msgstr "Celkartaro (Ctrl+D)" #: qt/aqt/forms/changemap.py:42 msgid "Target field:" msgstr "Celkampo:" #: pylib/anki/stdmodels.py:101 msgid "Text" msgstr "Teksto" #: pylib/anki/importing/__init__.py:13 msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)" msgstr "Teksto apartigite per taboj aŭ punktokomoj (*)" #: pylib/anki/decks.py:283 msgid "That deck already exists." msgstr "Tiu kartaro jam ekzistas." #: qt/aqt/fields.py:65 msgid "That field name is already used." msgstr "Tiu kamponomo jam estas uzata." #: qt/aqt/clayout.py:385 msgid "That name is already used." msgstr "Tiu nomo jam estas uzata." #: qt/aqt/sync.py:185 msgid "The connection to AnkiWeb timed out. Please check your network connection and try again." msgstr "La konekto al AnkiWeb transtemplimiĝis. Bonvolu kontroli vian retkonekton kaj provi denove." #: qt/aqt/deckconf.py:131 msgid "The default configuration can't be removed." msgstr "La apriora agordo ne povas esti forigita." #: qt/aqt/deckbrowser.py:288 msgid "The default deck can't be deleted." msgstr "La apriora kartaro ne povas esti forigita." #: pylib/anki/stats.py:901 msgid "The division of cards in your deck(s)." msgstr "Dividiĝo de kartoj en via(j) kartaro(j)." #: qt/aqt/addcards.py:172 msgid "The first field is empty." msgstr "La unua kampo estas malplena." #: qt/aqt/importing.py:177 msgid "The first field of the note type must be mapped." msgstr "La unua kampo de la nototipo devas esti mapita." #: qt/aqt/addons.py:147 #, python-format msgid "The following add-ons are incompatible with %(name)s and have been disabled: %(found)s" msgstr "La jenaj aldonaĵoj malkongruas kun %(name)s kaj estis malvalidigitaj: %(found)s" #: qt/aqt/utils.py:585 #, python-format msgid "The following character can not be used: %s" msgstr "Ĉi tiu signo estas neuzebla: %s" #: qt/aqt/addons.py:386 msgid "The following conflicting add-ons were disabled:" msgstr "La jenaj malakordaj aldonaĵoj estas malvalidigitaj:" #: qt/aqt/reviewer.py:181 msgid "The front of this card is empty. Please run Tools>Empty Cards." msgstr "La fronta flanko de la karto estas malplena. Bonvolu ruli Iloj>Malplenaj kartoj." #: qt/aqt/addcards.py:189 msgid "The input you have provided would make an empty question on all cards." msgstr "Tiu enigo farus malplenan demandon sur ĉiuj kartoj." #: pylib/anki/stats.py:335 msgid "The number of new cards you have added." msgstr "La nombro de novaj kartoj, kiujn vi aldonis." #: pylib/anki/stats.py:380 msgid "The number of questions you have answered." msgstr "Nombro de demandoj, kiujn vi respondis." #: pylib/anki/stats.py:260 msgid "The number of reviews due in the future." msgstr "La nombro de ripetoj, kiuj estas lernendaj en la estonto." #: pylib/anki/stats.py:696 msgid "The number of times you have pressed each button." msgstr "Nombro de fojoj kiam vi premis specifajn butonojn." #: qt/aqt/importing.py:477 msgid "The provided file is not a valid .apkg file." msgstr "La elektita dosiero ne estas valida .apkg-dosiero" #: qt/aqt/dyndeckconf.py:127 msgid "The provided search did not match any cards. Would you like to revise it?" msgstr "La donita serĉo ne kongruis kun iu karto. Ĉu vi ŝatus revizii ĝin?" #: qt/aqt/main.py:1212 msgid "The requested change will require a full upload of the database when you next synchronize your collection. If you have reviews or other changes waiting on another device that haven't been synchronized here yet, they will be lost. Continue?" msgstr "La petita modifo necesigos tutan alŝuton de la datumbazo, kiam vi venontfoje samtempigos vian kolekton. Se ŝanĝoj troviĝas sur aliaj aparatoj, kiuj ankoraŭ ne estis samtempigitaj, tiuj ŝanĝoj perdiĝos. Ĉu vi volas daŭrigi?" #: pylib/anki/stats.py:406 msgid "The time taken to answer the questions." msgstr "La tempo, kiu pasis por respondi la demandojn." #: pylib/anki/sched.py:1276 pylib/anki/schedv2.py:1464 msgid "There are more new cards available, but the daily limit has been\n" "reached. You can increase the limit in the options, but please\n" "bear in mind that the more new cards you introduce, the higher\n" "your short-term review workload will become." msgstr "Ĉeestas ankoraŭ pli da kartoj, sed la taga limigo estis atingita. Vi povas\n" "kreski la limigon ĉe la opcioj, sed bonvolu teni en la kapo ke ju pli da kartoj\n" "vi enkondukas, des pli ŝarĝanta via mallongdaŭra ripetado estos." #: qt/aqt/main.py:256 msgid "There must be at least one profile." msgstr "Devas esti almenaŭ unu profilo." #: qt/aqt/browser.py:897 msgid "This column can't be sorted on, but you can search for individual card types, such as 'card:1'." msgstr "Tiu kolumno estas neordigebla, sed vi povas serĉi unuopajn kartotipojn ekzemple per 'card:1'." #: qt/aqt/browser.py:905 msgid "This column can't be sorted on, but you can search for specific decks by clicking on one on the left." msgstr "Tiu kolumno estas neordigebla, sed vi povas serĉi specifan kartaron per klaki sur kartaro ĉe la maldekstra flanko." #: qt/aqt/importing.py:424 msgid "This file does not appear to be a valid .apkg file. If you're getting this error from a file downloaded from AnkiWeb, chances are that your download failed. Please try again, and if the problem persists, please try again with a different browser." msgstr "Tiu dosiero verŝajne ne estas valida .apkg-dosiero. Se tiu eraro okazas ĉe dosiero, kiun vi elŝutis de AnkiWeb, la elŝutado verŝajne malsukcesis. Bonvolu reprovi ĝin kaj se la problemo daŭras, bonvolu reprovi ĝin per alia foliumilo." #: qt/aqt/utils.py:393 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Tiu dosiero ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" #: qt/aqt/profiles.py:381 #, python-format msgid "This folder stores all of your Anki data in a single location,\n" "to make backups easy. To tell Anki to use a different location,\n" "please see:\n\n" "%s\n" msgstr "Ĉi tiu dosierujo konservas ĉiujn viajn Anki-datumojn ĉe unu loko,\n" "por simple fari sekurkopiojn. Por ke Anki uzu alian lokon, bonvolu vidi:\n\n" "%s\n" #: qt/aqt/overview.py:150 msgid "This is a special deck for studying outside of the normal schedule." msgstr "Ĉi tiu estas speciala kartaro por lerni ekster la normala plano." #: qt/aqt/models.py:143 msgid "This is a {{c1::sample}} cloze deletion." msgstr "Tiu estas {{c1::ekzempla}} truteksta malpleno." #: qt/aqt/clayout.py:421 #, python-format msgid "This will create %d card. Proceed?" msgid_plural "This will create %d cards. Proceed?" msgstr[0] "Tio kreos %d karton. Daŭrigi?" msgstr[1] "Tio kreos %d kartojn. Daŭrigi?" #: qt/aqt/importing.py:444 msgid "This will delete your existing collection and replace it with the data in the file you're importing. Are you sure?" msgstr "Ĉi tio forigos vian ekzistantan kolekton kaj anstataŭigos ĝin per la datumoj en la dosiero, kiun vi enportas. Ĉu vi certas?" #: qt/aqt/preferences.py:137 msgid "This will reset any cards in learning, clear filtered decks, and change the scheduler version. Proceed?" msgstr "Tiu procezo nuligos ĉiujn kartojn en lernado, forigi filtritajn kartarojn kaj ŝanĝi la planiloversion. Daŭrigi?" #: qt/aqt/browser.py:1425 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: qt/aqt/forms/preferences.py:253 msgid "Timebox time limit" msgstr "Tempokadra limigo" #: qt/aqt/overview.py:200 msgid "To Review" msgstr "Por ripeti" #: qt/aqt/forms/getaddons.py:49 msgid "To browse add-ons, please click the browse button below.

When you've found an add-on you like, please paste its code below. You can paste multiple codes, separated by spaces." msgstr "Por foliumi aldonaĵojn, bonvolu alklaki la butonon sube.

Kiam vi trovis aldonaĵon, kiu plaĉas al vi, bonvolu enmeti ĝian kodon sube. Vi povas enmeti plurajn kodojn, disigitaj per spacetoj." #: qt/aqt/editor.py:589 msgid "To make a cloze deletion on an existing note, you need to change it to a cloze type first, via Edit>Change Note Type." msgstr "Por krei trutekston ĉe ekzistanta noto, unuafoje vi devas ŝanĝi ĝin al truteksto-tipo, ĉe Redakti > Ŝanĝi nototipon." #: pylib/anki/sched.py:1285 pylib/anki/schedv2.py:1473 msgid "To see them now, click the Unbury button below." msgstr "Por vidi ilin nun, klaku la ĉi-suban butonon Malkaŝi." #: pylib/anki/sched.py:1298 pylib/anki/schedv2.py:1486 msgid "To study outside of the normal schedule, click the Custom Study button below." msgstr "Por lerni ekster la normala plano, bonvolu alklaki la butonon Propra lernado malsupre." #: pylib/anki/stats.py:146 qt/aqt/browser.py:1214 msgid "Today" msgstr "Hodiaŭ" #: pylib/anki/sched.py:1267 pylib/anki/schedv2.py:1455 msgid "Today's review limit has been reached, but there are still cards\n" "waiting to be reviewed. For optimum memory, consider increasing\n" "the daily limit in the options." msgstr "La hodiaŭa ripetlimigo estas atingita, sed ankoraŭ ĉeestas\n" "ripetendaj kartoj. Por memori optimume, bonvolu pripensi\n" "la altigon de la taga limigo ĉe la opcioj." #: qt/aqt/forms/addons.py:75 msgid "Toggle Enabled" msgstr "Baskuli aktivecon" #: qt/aqt/forms/browser.py:337 msgid "Toggle Mark" msgstr "Baskuli markon" #: qt/aqt/forms/browser.py:326 msgid "Toggle Suspend" msgstr "daŭre (mal)kaŝi" #: pylib/anki/stats.py:279 pylib/anki/stats.py:344 pylib/anki/stats.py:438 msgid "Total" msgstr "Sumo" #: pylib/anki/stats.py:54 msgid "Total Time" msgstr "Suma tempo" #: pylib/anki/stats.py:888 msgid "Total cards" msgstr "Kartoj entute" #: pylib/anki/stats.py:889 msgid "Total notes" msgstr "Notoj entute" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:72 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Trakti enigon kiel regulan esprimon" #: qt/aqt/browser.py:1421 qt/aqt/modelchooser.py:26 #: qt/aqt/forms/importing.py:105 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: qt/aqt/reviewer.py:354 #, python-format msgid "Type answer: unknown field %s" msgstr "Entajpu respondon: nekonata kampo %s" #: qt/aqt/errors.py:67 msgid "Unable to access Anki media folder. The permissions on your system's temporary folder may be incorrect." msgstr "La aŭdovidaĵa dosierujo de Anki estas neatingebla. La atingopermeso al la labora dosierujo eble estas malĝusta." #: qt/aqt/importing.py:405 msgid "Unable to import from a read-only file." msgstr "Enporto el nurlega dosiero ne estas ebla." #: qt/aqt/main.py:300 msgid "Unable to move existing file to trash - please try restarting your computer." msgstr "Ne eblas movi la ekzistantan dosieron en la rubujon - bonvolu provi restartigi vian komputilon." #: qt/aqt/addons.py:279 #, python-format msgid "Unable to update or delete add-on. Please start Anki while holding down the shift key to temporarily disable add-ons, then try again.\n\n" "Debug info: %s" msgstr "Ne eblas ĝisdatigi aŭ forigi aldonaĵon. Bonvolu relanĉi Anki premante la supran registrumon (shift) por portempe malvalidigi aldonaĵojn. Poste reprovu ĝin.\n\n" "Sencimiga informo: %s" #: qt/aqt/overview.py:228 msgid "Unbury" msgstr "Malkaŝi" #: qt/aqt/editor.py:107 msgid "Underline text (Ctrl+U)" msgstr "Substreki (Ctrl+U)" #: qt/aqt/main.py:944 msgid "Undo" msgstr "Malfari" #: qt/aqt/main.py:940 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "&Malfari %sn" #: qt/aqt/downloader.py:72 qt/aqt/editor.py:777 #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "Neatendita responda kodo: %s" #: qt/aqt/addons.py:361 msgid "Unknown error" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:358 msgid "Unknown error: {}" msgstr "" #: qt/aqt/importing.py:363 msgid "Unknown file format." msgstr "Nekonata dosierformato." #: pylib/anki/stats.py:875 msgid "Unseen" msgstr "Nevidata" #: qt/aqt/forms/importing.py:107 msgid "Update existing notes when first field matches" msgstr "Ĝisdatigi ekzistantan noton, kiam la unua kampo kongruas kun" #: qt/aqt/addons.py:696 msgid "Update the following add-ons?" msgstr "Ĉu vi volas ĝisdatigi la jenajn aldonaĵojn?" #: pylib/anki/importing/anki2.py:165 msgid "Updated" msgstr "Ĝisdatigita" #: qt/aqt/sync.py:321 qt/aqt/sync.py:325 msgid "Upload to AnkiWeb" msgstr "Alŝuto al AnkiWeb" #: qt/aqt/sync.py:123 msgid "Uploading to AnkiWeb..." msgstr "Alŝutado al AnkiWeb..." #: qt/aqt/main.py:1269 msgid "Used on cards but missing from media folder:" msgstr "Uzita sur kartoj sed mankanta el aŭdovidaĵo-dosierujo:" #: qt/aqt/profiles.py:377 msgid "User 1" msgstr "1-a uzanto" #: qt/aqt/forms/preferences.py:255 msgid "User interface size" msgstr "" #: qt/aqt/about.py:58 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Versio %s" #: qt/aqt/forms/addons.py:72 msgid "View Add-on Page" msgstr "Retpaĝo de la aldonaĵo" #: qt/aqt/forms/addons.py:74 msgid "View Files" msgstr "Dosierujo de la aldonaĵo" #: qt/aqt/main.py:644 msgid "Waiting for editing to finish." msgstr "Atendado por la fino de redakto." #: qt/aqt/editor.py:582 msgid "Warning, cloze deletions will not work until you switch the type at the top to Cloze." msgstr "Averto! Trutekstaj malplenoj ne funkcios, ĝis vi supre elektos la nototipon Truteksto." #: qt/aqt/overview.py:109 msgid "What would you like to unbury?" msgstr "Kion vi volas malkaŝi?" #: qt/aqt/forms/preferences.py:247 msgid "When adding, default to current deck" msgstr "Ĉe aldono, apriori al aktuala kartaro" #: qt/aqt/browser.py:1085 qt/aqt/browser.py:1210 msgid "Whole Collection" msgstr "Tuta kolekto" #: qt/aqt/update.py:64 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Ĉu vi volas elŝuti ĝin nun?" #: qt/aqt/about.py:159 #, python-format msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s" msgstr "Skribita de Damien Elmes, kun flikaĵoj, tradukoj, testado kaj fasono de:

%(cont)s" #: qt/aqt/forms/preferences.py:267 msgid "You can restore backups via File>Switch Profile." msgstr "Vi povas rekrei sekurkopion per la menuero Dosiero>Ŝanĝi profilon" #: qt/aqt/addcards.py:180 msgid "You have a cloze deletion note type but have not made any cloze deletions. Proceed?" msgstr "Vi elektis la nototipon truteksto, sed ne faris trutekstajn malplenojn. Daŭrigi?" #: qt/aqt/deckbrowser.py:131 #, python-format msgid "You have a lot of decks. Please see %(a)s. %(b)s" msgstr "Vi havas multege da kartaroj. Bonvolu legi %(a)s. %(b)s" #: qt/aqt/reviewer.py:790 msgid "You haven't recorded your voice yet." msgstr "Vi ankoraŭ ne registris vian sonon." #: qt/aqt/browser.py:965 msgid "You must have at least one column." msgstr "Oni devas havi almenaŭ unu kolonon." #: pylib/anki/stats.py:246 pylib/anki/stats.py:373 pylib/anki/stats.py:393 #: pylib/anki/stats.py:702 msgid "Young" msgstr "Juna" #: pylib/anki/stats.py:874 msgid "Young+Learn" msgstr "Juna + lernata" #: qt/aqt/sync.py:165 msgid "Your AnkiWeb collection does not contain any cards. Please sync again and choose 'Upload' instead." msgstr "Via AnkiWeb-kolekto enhavas neniujn kartojn. Bonvolu refoje samtempigi ĝin kaj tiufoje elekti 'Alŝuto'." #: qt/aqt/deckconf.py:109 msgid "Your changes will affect multiple decks. If you wish to change only the current deck, please add a new options group first." msgstr "Viaj ŝanĝoj efikos sur multaj kartaroj. Se vi nur volas ŝanĝi la aktualan kartaron, bonvolu unue aldoni novan opciogrupon." #: qt/aqt/main.py:476 msgid "Your collection file appears to be corrupt. This can happen when the file is copied or moved while Anki is open, or when the collection is stored on a network or cloud drive. If problems persist after restarting your computer, please open an automatic backup from the profile screen." msgstr "Via kolektodosiero ŝajne estas difektohava. Tio povas okazi kiam dosiero estas kopiita aŭ movita dum Anki estas malferma aŭ kiam la kolekto troviĝas sur reta aŭ nuba disko. Se problemoj daŭras post restartigo de via komputilo, bonvolu malfermi aŭtomatan sekurkopion en la profilmenuo." #: qt/aqt/sync.py:345 msgid "Your collection is in an inconsistent state. Please run Tools>Check Database, then sync again." msgstr "Via kolekto estas en memkontraŭa stato. Bonvolu ruli Iloj>Kontroli datumbazon kaj samtempigi ĝin denove." #: qt/aqt/sync.py:233 msgid "Your collection or a media file is too large to sync." msgstr "Via koletko aŭ aŭdovidaĵo estas tro grando por samtempigo." #: qt/aqt/sync.py:74 msgid "Your collection was successfully uploaded to AnkiWeb.\n\n" "If you use any other devices, please sync them now, and choose to download the collection you have just uploaded from this computer. After doing so, future reviews and added cards will be merged automatically." msgstr "Via kolekto estis sukcese alŝutita al AnkiWeb.\n\n" "Se vi uzas aliajn aranĝaĵojn, bonvolu samtempigi ilin nun kaj elŝuti la kolekton, kiun vi ĵus alŝutis de ĉi tiu komputilo. Estontaj ripetoj kaj aldonitaj kartoj estos aŭtomate kunfanditaj." #: qt/aqt/errors.py:105 msgid "Your computer's storage may be full. Please delete some unneeded files, then try again." msgstr "La memoro de via komputilo eble estas plena. Bonvolu forigi kelkajn nebezonatajn dosierojn kaj reprovi ĝin." #: qt/aqt/sync.py:305 msgid "Your decks here and on AnkiWeb differ in such a way that they can't be merged together, so it's necessary to overwrite the decks on one side with the decks from the other.\n\n" "If you choose download, Anki will download the collection from AnkiWeb, and any changes you have made on your computer since the last sync will be lost.\n\n" "If you choose upload, Anki will upload your collection to AnkiWeb, and any changes you have made on AnkiWeb or your other devices since the last sync to this device will be lost.\n\n" "After all devices are in sync, future reviews and added cards can be merged automatically." msgstr "La kartaroj ĉi tie kaj sur AnkiWeb diferencas tiel, ke ili estas nekunfandebla. Tial necesas superskribi la kartarojn sur unu flanko per la kartaroj de la alia.\n\n" "Se vi elektas elŝuton, Anki elŝutos la kolekton de AnkiWeb kaj vi perdos ĉiujn ŝanĝojn sur ĉi tiu komputilo, kiun vi faris ekde la lasta samtempigo.\n\n" "Se vi elektas alŝuton, Anki alŝutos vian kolekton al AnkiWeb kaj vi perdos ĉiujn ŝanĝojn sur AnkiWeb aŭ aliaj aranĝaĵoj ekde ties lasta samtempigo.\n\n" "Post kiam ĉiuj aranĝaĵoj estas samtempigitaj, estontaj ripetoj kaj aldonitaj kartoj povos esti aŭtomate kunfanditaj." #: qt/aqt/errors.py:80 msgid "Your firewall or antivirus program is preventing Anki from creating a connection to itself. Please add an exception for Anki." msgstr "Via fajroŝirmilo aŭ senvirusigilo malhelpas Anki krei konekton al si mem. Bonvolu aldoni escepton por Anki." #: pylib/anki/decks.py:444 msgid "[no deck]" msgstr "[neniu kartaro]" #: qt/aqt/forms/preferences.py:266 msgid "backups" msgstr "sekurkopiojn" #: pylib/anki/stats.py:345 qt/aqt/customstudy.py:52 msgid "cards" msgstr "kartoj" #: qt/aqt/customstudy.py:100 msgid "cards from the deck" msgstr "kartoj de la kartaro" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:136 qt/aqt/forms/dyndconf.py:140 msgid "cards selected by" msgstr "kartoj elektitaj laŭ" #: qt/aqt/exporting.py:87 qt/aqt/forms/stats.py:77 msgid "collection" msgstr "kolekto" #. T: abbreviation of day #: pylib/anki/stats.py:988 msgid "d" msgstr "t" #: qt/aqt/customstudy.py:89 qt/aqt/customstudy.py:93 qt/aqt/customstudy.py:96 #: qt/aqt/forms/dconf.py:362 qt/aqt/forms/dconf.py:363 #: qt/aqt/forms/dconf.py:371 qt/aqt/forms/dconf.py:382 #: qt/aqt/forms/reschedule.py:77 msgid "days" msgstr "tagoj" #: qt/aqt/forms/stats.py:76 msgid "deck" msgstr "kartaro" #: pylib/anki/stats.py:962 qt/aqt/forms/stats.py:80 msgid "deck life" msgstr "Ekde kreo" #: qt/aqt/browser.py:2176 msgid "duplicate" msgstr "duoblaĵo" #: pylib/anki/collection.py:681 msgid "help" msgstr "helpo" #: qt/aqt/deckbrowser.py:138 msgid "hide" msgstr "kaŝi" #: pylib/anki/stats.py:433 msgid "hours" msgstr "horoj" #: qt/aqt/forms/preferences.py:249 msgid "hours past midnight" msgstr "horoj post noktomezo" #: pylib/anki/utils.py:50 #, python-format msgid "in %s day" msgid_plural "in %s days" msgstr[0] "en %s tago" msgstr[1] "en %s tagoj" #: pylib/anki/utils.py:51 #, python-format msgid "in %s hour" msgid_plural "in %s hours" msgstr[0] "en %s horo" msgstr[1] "en %s horoj" #: pylib/anki/utils.py:52 #, python-format msgid "in %s minute" msgid_plural "in %s minutes" msgstr[0] "en %s minuto" msgstr[1] "en %s minutoj" #: pylib/anki/utils.py:49 #, python-format msgid "in %s month" msgid_plural "in %s months" msgstr[0] "en %s monato" msgstr[1] "en %s monatoj" #: pylib/anki/utils.py:53 #, python-format msgid "in %s second" msgid_plural "in %s seconds" msgstr[0] "en %s sekundo" msgstr[1] "en %s sekundoj" #: pylib/anki/utils.py:48 #, python-format msgid "in %s year" msgid_plural "in %s years" msgstr[0] "en %s jaro" msgstr[1] "en %s jaroj" #: qt/aqt/forms/dconf.py:379 msgid "lapses" msgstr "misrespondoj" #: pylib/anki/stats.py:454 msgid "less than 0.1 cards/minute" msgstr "malpli ol 0,1 kartoj/minuto" #: qt/aqt/importing.py:254 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mapita al %s" #: qt/aqt/importing.py:252 msgid "mapped to Tags" msgstr "mapita al Etikedoj" #: qt/aqt/forms/preferences.py:250 qt/aqt/forms/preferences.py:254 msgid "mins" msgstr "minutoj" #: pylib/anki/stats.py:410 qt/aqt/forms/dyndconf.py:145 msgid "minutes" msgstr "minutoj" #. T: abbreviation of month #: pylib/anki/stats.py:992 msgid "mo" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:280 pylib/anki/stats.py:386 msgid "reviews" msgstr "ripetoj" #: qt/aqt/forms/dconf.py:388 msgid "seconds" msgstr "sekundoj" #: qt/aqt/stats.py:64 msgid "stats" msgstr "statistikoj" #: qt/aqt/deckbrowser.py:134 msgid "this page" msgstr "ĉi tiun retpaĝon" #. T: abbreviation of week #: pylib/anki/stats.py:990 msgid "w" msgstr "s" #: pylib/anki/stats.py:957 msgid "whole collection" msgstr "tuta kolekto" #: qt/aqt/forms/reschedule.py:76 msgid "~" msgstr ""