this works around the issue Pontoon has with saving translations with
trailing newlines, and makes it easier for translators to update in
the future, as the errors are now using markdown
- all .ftl files for a language are concatenated into a single file
at build time
- all languages are included in the binary
- external ftl files placed in the ftl folder can override the
built-in definitions
- constants are automatically generated for each string key
- dropped the separate StringsGroup enum
- drop the '5m3s' special casing done in the card stats screen, and
just use decimals
- change alignment of the review log so that the non-abbreviated
spans are easier to read
https://anki.tenderapp.com/discussions/ankidesktop/39030-erro-ao-adicionar-arquivo-de-udio
the lock should at least ensure _process doesn't disappear in the
middle of our logic, and the longer wait should reduce the chances
of .stop() timing out and allowing multiple audio files to play
Not very happy with the current approach, as in the timeout case
you have multiple threads competing to access the same data
ToolbarLink was more of a vestigial left-over from an interim
implementation. This change simplifies link addition and brings
it closer in line with adding buttons in the editor screen
I'm pretty sure it was the way it worked before. I'm surprised that
it's not the case anymore.
If you open the browser from the reviewer, the current card get
selected if it exists. The current note is still entirely displayed.
Personally, I want to know easily which is the current card. Opening
the browser is the easiest way to do it; assuming I can see the
current card selected
When syncing media on close, the collection may be closed before
media syncing completes.
A better solution in the future will be decouple translations from
the collection object.