anki/qt/i18n/translations/anki.pot/es_ES

4120 lines
120 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-01-02 22:59:33 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 08:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 06:16\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: anki\n"
"X-Crowdin-Language: es-ES\n"
"X-Crowdin-File: anki.pot\n"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:223
#, python-format
msgid " (1 of %d)"
msgstr " (1 de %d)"
#: ../dtop/aqt/addons.py:155
msgid " (disabled)"
msgstr " (desactivado)"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:480
msgid " (off)"
msgstr " (desactivado)"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:478
msgid " (on)"
msgstr " (activado)"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:298
#, python-format
msgid " It has %d card."
msgid_plural " It has %d cards."
msgstr[0] " Tiene %d tarjeta."
msgstr[1] " Tiene %d tarjetas."
#. T: include a font for your language on Windows, eg: "Segoe UI", "MS Mincho"
#: ../dtop/aqt/webview.py:261
msgid "\"Segoe UI\""
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:354 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:366
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:367 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:374
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:385 ../dtop/aqt/forms/preferences.py:256
msgid "%"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:811 ../dtop/anki/stats.py:833
msgid "% Correct"
msgstr "% Correctos"
#: ../dtop/anki/stats.py:1115
#, python-format
msgid "%(a)0.1f %(b)s/day"
msgstr "%(a)0.1f %(b)s/día"
#: ../dtop/aqt/sync.py:91
#, python-format
msgid "%(a)0.1fkB up, %(b)0.1fkB down"
msgstr "%(a)0.1fkB subidos, %(b)0.1fkB bajados"
#: ../dtop/anki/stats.py:460
#, python-format
msgid "%(a)0.1fs (%(b)s)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:2097
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d note updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d notes updated"
msgstr[0] "%(a)d de %(b)d nota actualizada"
msgstr[1] "%(a)d de %(b)d notas actualizadas"
#. T: name is a card type name. n it's order in the list of card type.
#. T: this is shown in browser's filter, when seeing the list of card type of a note type.
#: ../dtop/aqt/browser.py:1307
#, python-format
msgid "%(n)d: %(name)s"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:438
#, python-format
msgid "%(tot)s %(unit)s"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:456
#, python-format
msgid "%.01f cards/minute"
msgstr "%.01f tarjetas/minuto"
#: ../dtop/anki/stats.py:288 ../dtop/anki/stats.py:344
#: ../dtop/aqt/clayout.py:230 ../dtop/aqt/main.py:1328
#, python-format
msgid "%d card"
msgid_plural "%d cards"
msgstr[0] "%d tarjeta"
msgstr[1] "%d tarjetas"
#: ../dtop/aqt/main.py:1340
#, python-format
msgid "%d card deleted."
msgid_plural "%d cards deleted."
msgstr[0] "%d tarjeta eliminada."
msgstr[1] "%d tarjetas eliminadas."
#: ../dtop/aqt/exporting.py:154
#, python-format
msgid "%d card exported."
msgid_plural "%d cards exported."
msgstr[0] "%d tarjeta exportada."
msgstr[1] "%d tarjetas exportadas."
#: ../dtop/anki/importing/supermemo_xml.py:193
#, python-format
msgid "%d card imported."
msgid_plural "%d cards imported."
msgstr[0] "%d tarjeta importada."
msgstr[1] "%d tarjetas importadas."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:75
#, python-format
msgid "%d card studied in"
msgid_plural "%d cards studied in"
msgstr[0] "%d tarjeta estudiada en"
msgstr[1] "%d tarjetas estudiadas en"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:157
#, python-format
msgid "%d deck updated."
msgid_plural "%d decks updated."
msgstr[0] "%d mazo actualizado."
msgstr[1] "%d mazos actualizados."
#: ../dtop/aqt/main.py:1236
#, python-format
msgid "%d file found in media folder not used by any cards:"
msgid_plural "%d files found in media folder not used by any cards:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/aqt/main.py:1293
#, python-format
msgid "%d file remaining..."
msgid_plural "%d files remaining..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:2150
#, python-format
msgid "%d group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d grupo"
msgstr[1] "%d grupos"
#: ../dtop/anki/sync.py:839
#, python-format
msgid "%d media change to upload"
msgid_plural "%d media changes to upload"
msgstr[0] "%d cambio multimedia a subir"
msgstr[1] "%d cambios multimedia a subir"
#: ../dtop/anki/sync.py:890
#, python-format
msgid "%d media file downloaded"
msgid_plural "%d media files downloaded"
msgstr[0] "%d archivo multimedia descargado"
msgstr[1] "%d archivos multimedia descargados"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2151 ../dtop/aqt/browser.py:2159
#: ../dtop/aqt/fields.py:96 ../dtop/aqt/models.py:82
#, python-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:210
#, python-format
msgid "%d note added"
msgid_plural "%d notes added"
msgstr[0] "%d nota añadida"
msgstr[1] "%d notas añadidas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1781
#, python-format
msgid "%d note deleted."
msgid_plural "%d notes deleted."
msgstr[0] "%d nota eliminada."
msgstr[1] "%d notas eliminadas."
#: ../dtop/aqt/exporting.py:145
#, python-format
msgid "%d note exported."
msgid_plural "%d notes exported."
msgstr[0] "%d nota exportada."
msgstr[1] "%d notas exportadas."
#: ../dtop/anki/importing/mnemo.py:105
#, python-format
msgid "%d note imported."
msgid_plural "%d notes imported."
msgstr[0] "%d nota importada."
msgstr[1] "%d notas importadas."
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:222
#, python-format
msgid "%d note unchanged"
msgid_plural "%d notes unchanged"
msgstr[0] "%d nota inalterada"
msgstr[1] "%d notas inalteradas"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:212
#, python-format
msgid "%d note updated"
msgid_plural "%d notes updated"
msgstr[0] "%d nota actualizada"
msgstr[1] "%d notas actualizadas"
#: ../dtop/anki/stats.py:279
#, python-format
msgid "%d review"
msgid_plural "%d reviews"
msgstr[0] "%d repaso"
msgstr[1] "%d repasos"
#: ../dtop/aqt/browser.py:800
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
#: ../dtop/anki/models.py:247
#, python-format
msgid "%s copy"
msgstr "Copia de %s"
#: ../dtop/anki/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"
#: ../dtop/anki/utils.py:42
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"
#: ../dtop/anki/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:79
#, python-format
msgid "%s minute."
msgid_plural "%s minutes."
msgstr[0] "%s minuto."
msgstr[1] "%s minutos."
#: ../dtop/anki/utils.py:40
#, python-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"
#: ../dtop/anki/utils.py:44 ../dtop/aqt/main.py:1092
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"
#: ../dtop/aqt/main.py:1329
#, python-format
msgid "%s to delete:"
msgstr "%s a eliminar:"
#: ../dtop/anki/utils.py:39
#, python-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"
#. T: d is an abbreviation for day. %s is a number of days
#: ../dtop/anki/utils.py:64
#, python-format
msgid "%sd"
msgstr "%s d"
#. T: h is an abbreviation for hour. %s is a number of hours
#: ../dtop/anki/utils.py:66
#, python-format
msgid "%sh"
msgstr "%s h"
#. T: m is an abbreviation for minute. %s is a number of minutes
#: ../dtop/anki/utils.py:68
#, python-format
msgid "%sm"
msgstr "%s m"
#. T: m is an abbreviation for month. %s is a number of months
#: ../dtop/anki/utils.py:62
#, python-format
msgid "%smo"
msgstr "%s meses"
#. T: s is an abbreviation for second. %s is a number of seconds
#: ../dtop/anki/utils.py:70
#, python-format
msgid "%ss"
msgstr "%s s"
#. T: year is an abbreviation for year. %s is a number of years
#: ../dtop/anki/utils.py:60
#, python-format
msgid "%sy"
msgstr "%s años"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:139
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:145
msgid "&Browse and Install..."
msgstr "&Navegar e instalar..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:298
msgid "&Cards"
msgstr "&Tarjetas"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:146
msgid "&Check Database"
msgstr "Comprobar base de datos"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:313
msgid "&Cram..."
msgstr "&Estudiar intensivamente..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:295 ../dtop/aqt/forms/main.py:133
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:149
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportar..."
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:134
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:305
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:296
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:309 ../dtop/aqt/forms/main.py:147
msgid "&Guide..."
msgstr "&Guía..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:297 ../dtop/aqt/forms/main.py:132
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:150
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:323
msgid "&Info..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:304
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertir selección"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:307
msgid "&Next Card"
msgstr "&Siguiente tarjeta"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:300
msgid "&Notes"
msgstr "&Notas"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:143
msgid "&Open Add-ons Folder..."
msgstr "&Abrir carpeta de complementos..."
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:137
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:308
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Tarjeta anterior"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:301
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reprogramar..."
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:144
msgid "&Support Anki..."
msgstr "&Apoyar Anki..."
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:148
msgid "&Switch Profile"
msgstr "Cambiar perfil"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:135
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:303 ../dtop/aqt/forms/main.py:140
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#: ../dtop/anki/importing/csvfile.py:44
#, python-format
msgid "'%(row)s' had %(num1)d fields, expected %(num2)d"
msgstr "'%(row)s' tenía %(num1)d campos, se esperaban %(num2)d"
#: ../dtop/anki/stats.py:186
#, python-format
msgid "(%s correct)"
msgstr "(%s correctas)"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:158
msgid "(Note deleted)"
msgstr "(Nota borrada)"
#: ../dtop/anki/sched.py:1336 ../dtop/anki/schedv2.py:1510
msgid "(end)"
msgstr "(fin)"
#: ../dtop/aqt/browser.py:339
msgid "(filtered)"
msgstr "(filtrada)"
#: ../dtop/aqt/browser.py:306
msgid "(learning)"
msgstr "(aprendizaje)"
#: ../dtop/aqt/browser.py:304 ../dtop/aqt/browser.py:310
msgid "(new)"
msgstr "(nueva)"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:179
#, python-format
msgid "(parent limit: %d)"
msgstr "(límite precursor: %d)"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1682
msgid "(please select 1 card)"
msgstr "(por favor, selecciona 1 tarjeta)"
#: ../dtop/aqt/importing.py:309
msgid ".anki files are from a very old version of Anki. You can import them with Anki 2.0, available on the Anki website."
msgstr "Archivos de .anki son de una versión muy vieja de Anki. Puedes importarlos con Anki 2.0, disponible en el sitio web de Anki."
#: ../dtop/aqt/importing.py:316
msgid ".anki2 files are not directly importable - please import the .apkg or .zip file you have received instead."
msgstr "Los archivos .anki2 no se pueden importar directamente - por favor importe los archivos .apkg o .zip que ha recibido en su lugar."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1452
msgid "0d"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:146
msgid "1 10"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:962 ../dtop/aqt/forms/stats.py:78
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"
#: ../dtop/anki/stats.py:962 ../dtop/aqt/forms/stats.py:79
msgid "1 year"
msgstr "1 año"
#: ../dtop/anki/stats.py:825
msgid "10AM"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:827
msgid "10PM"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:828
msgid "3AM"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:824
msgid "4AM"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:826
msgid "4PM"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/sync.py:211
msgid "504 gateway timeout error received. Please try temporarily disabling your antivirus."
msgstr "Recibido un error 504 de tiempo de espera agotado para la puerta de enlace. Por favor, intenta desactivar temporalmente tu antivirus."
#. T: Symbols separating first and second column in a statistics table. Eg in "Total: 3 reviews".
#: ../dtop/anki/stats.py:911
msgid ":"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:175 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:120
#, python-format
msgid "<!--studied-->%d card"
msgid_plural "<!--studied-->%d cards"
msgstr[0] "<!--estudiada-->%d tarjeta"
msgstr[1] "<!--estudiadas-->%d tarjetas"
#: ../dtop/aqt/about.py:64
#, python-format
msgid "<a href='%s'>Visit website</a>"
msgstr "<a href='%s'>Visitar sitio web</a>"
#: ../dtop/anki/stats.py:428
#, python-format
msgid "<b>%(pct)d%%</b> (%(x)s of %(y)s)"
msgstr "<b>%(pct)d%%</b> (%(x)s de %(y)s)"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1431
msgid "<b>%Y-%m-%d</b> @ %H:%M"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:264
msgid "<b>Backups</b><br>Anki will create a backup of your collection each time it is closed or synchronized."
msgstr "<b>Copias de seguridad</b><br>Anki creará una copia de seguridad de tu colección cada vez que sea cerrada o sincronizada."
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:75
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato de export.</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:69
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Buscar</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:71
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Tamaño de la fuente</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:70
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Fuente</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:71
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>En</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:76
msgid "<b>Include</b>:"
msgstr "<b>Incluir</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:72
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Tamaño de la línea</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:70
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Reemplazar con</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:258
msgid "<b>Synchronisation</b>"
msgstr "<b>Sincronización</b>"
#: ../dtop/aqt/preferences.py:195
msgid "<b>Synchronization</b><br>\n"
"Not currently enabled; click the sync button in the main window to enable."
msgstr "<b>Sincronización</b><br>\n"
"Actualmente no está activada; haz clic en el botón de sincronizar en la pantalla principal para activarla."
#: ../dtop/aqt/sync.py:257
#, python-format
msgid "<h1>Account Required</h1>\n"
"A free account is required to keep your collection synchronized. Please <a href=\"%s\">sign up</a> for an account, then enter your details below."
msgstr "<h1>Se requiere una cuenta</h1>\n"
"Se requiere una cuenta gratuita para mantener tu colección sincronizada. Por favor, <a href=\"%s\">regístrate</a> e introduce tus detalles aquí debajo."
#: ../dtop/aqt/update.py:60
#, python-format
msgid "<h1>Anki Updated</h1>Anki %s has been released.<br><br>"
msgstr "<h1>Actualización de Anki</h1>Anki %s está disponible.<br><br>"
#: ../dtop/aqt/errors.py:143
msgid "<h1>Error</h1>\n\n"
"<p>An error occurred. Please start Anki while holding down the shift key, which will temporarily disable the add-ons you have installed.</p>\n\n"
"<p>If the issue only occurs when add-ons are enabled, please use the Tools&gt;Add-ons menu item to disable some add-ons and restart Anki, repeating until you discover the add-on that is causing the problem.</p>\n\n"
"<p>When you've discovered the add-on that is causing the problem, please report the issue on the <a href=\"https://help.ankiweb.net/discussions/add-ons/\">add-ons section</a> of our support site.\n\n"
"<p>Debug info:</p>\n"
msgstr "<h1>Error</h1>\n\n"
"<p> Se ha producido un error. Por favor inicia la Anki manteniendo presionadas ples teclas Mayús y la flecha hacia abajo, lo que desactivará temporalmente los extensiones que tienes instaladas. </p>\n\n"
"<p> Si este error persiste sólo cuando tienes las extensiones activadas, utiliza Herramientas &gt; Menú de Extensiones para deshabilitar alguna extensión y reinicia el Anki, repitiendo este proceso hasta que descubras qué extensión en concreto es la que causa el problema </p>\n\n"
"<p> Cuando hayas descubierto la extensión que causaba el problema, por favor informa de esto a <a href=\"https://help.ankiweb.net/discussions/add-ons/\"> sección de extensiones</a> de la nuestra web de apoyo. </p>\n\n"
"<p>Información de depuración: </p>\n"
#: ../dtop/aqt/errors.py:131
msgid "<h1>Error</h1>\n\n"
"<p>An error occurred. Please use <b>Tools &gt; Check Database</b> to see if that fixes the problem.</p>\n\n"
"<p>If problems persist, please report the problem on our <a href=\"https://help.ankiweb.net\">support site</a>. Please copy and paste the information below into your report.</p>"
msgstr "<h1>Error</h1>\n\n"
"<p>Se ha producido un error. Por favor utiliza <b> Herramientas &gt; Comprobar Base de datos </b> para ver si esto soluciona el problema. </ P>\n\n"
"<p> Si el problema persiste, por favor informa de este problema en nuestra <a href=\"https://help.ankiweb.net\"> web de apoyo </a>. Por favor, copia y pega la información más abajo en tu informe. </p>"
#: ../dtop/aqt/importing.py:252
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ../dtop/aqt/main.py:1430
msgid "<non-unicode text>"
msgstr "<texto no unicode>"
#: ../dtop/aqt/browser.py:735
msgid "<type here to search; hit enter to show current deck>"
msgstr "<escribe aquí para buscar; presiona enter para mostrar el mazo actual>"
#: ../dtop/aqt/about.py:168
msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations."
msgstr "Mi más sincero agradecimiento a todos los que han hecho sugerencias, informes de errores y donaciones."
#: ../dtop/anki/stats.py:897
msgid "A card's <i>ease</i> is the size of the next interval when you answer \"good\" on a review."
msgstr "La <i>facilidad</i> de una tarjeta es el tamaño del intervalo siguiente cuando tu respuesta es \"bien\" en un repaso."
#: ../dtop/anki/decks.py:285
msgid "A filtered deck cannot have subdecks."
msgstr "Un mazo filtrado no puede tener submazos."
#: ../dtop/aqt/sync.py:153
msgid "A problem occurred while syncing media. Please use Tools>Check Media, then sync again to correct the issue."
msgstr "Ha ocurrido un problema al sincronizar los archivos multimedia. Por favor, usa Herramientas->Comprobar multimedia, y luego sincroniza de nuevo para corregir el problema."
#: ../dtop/anki/importing/csvfile.py:56
#, python-format
msgid "Aborted: %s"
msgstr "Abortada: %s"
#: ../dtop/aqt/forms/about.py:43
msgid "About Anki"
msgstr "Acerca de Anki"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:37 ../dtop/aqt/addcards.py:66
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:81 ../dtop/aqt/models.py:47
#: ../dtop/aqt/studydeck.py:46 ../dtop/aqt/toolbar.py:35
#: ../dtop/aqt/forms/addcards.py:63 ../dtop/aqt/forms/fields.py:101
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:76
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+enter)"
msgstr "Añadir (atajo: ctrl+enter)"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:462
msgid "Add Card Type..."
msgstr "Añadir tipo de tarjeta..."
#: ../dtop/aqt/clayout.py:262 ../dtop/aqt/forms/addfield.py:73
msgid "Add Field"
msgstr "Añadir campo"
#: ../dtop/aqt/editor.py:651
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir archivos multimedia"
#: ../dtop/aqt/studydeck.py:48
msgid "Add New Deck (Ctrl+N)"
msgstr "Añadir nuevo mazo (Ctrl+N)"
#: ../dtop/aqt/forms/addmodel.py:44
msgid "Add Note Type"
msgstr "Añadir tipo de nota"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:328
msgid "Add Notes..."
msgstr "Añadir notas..."
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:82
msgid "Add Reverse"
msgstr "Añadir reverso"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1851
msgid "Add Tags"
msgstr "Añadir etiquetas"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:324
msgid "Add Tags..."
msgstr "Añadir etiquetas..."
#: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:79
msgid "Add to:"
msgstr "Añadir a:"
#: ../dtop/aqt/browser.py:145
msgid "Add-on"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/addons.py:693
msgid "Add-on has no configuration."
msgstr "La extensión no tiene configuración"
#: ../dtop/aqt/addons.py:591
msgid "Add-on was not downloaded from AnkiWeb."
msgstr "El complemento no se descargó de AnkiWeb."
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:67 ../dtop/aqt/forms/main.py:155
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
#: ../dtop/aqt/errors.py:179
msgid "Add-ons possibly involved: {}\n"
msgstr "Complementos posiblemente implicados: {}\n"
#: ../dtop/aqt/models.py:187
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Añadir: %s"
#: ../dtop/anki/stats.py:27 ../dtop/anki/stats.py:335
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:168 ../dtop/aqt/addcards.py:209
msgid "Added"
msgstr "Añadidas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1218
msgid "Added Today"
msgstr "Añadidas hoy"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:131
#, python-format
msgid "Added duplicate with first field: %s"
msgstr "Añadida duplicada con primer campo: %s"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:590
msgid "Again"
msgstr "Otra vez"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1220
msgid "Again Today"
msgstr "Olvidadas hoy"
#: ../dtop/anki/stats.py:184
#, python-format
msgid "Again count: %s"
msgstr "Total de otra vez: %s"
#: ../dtop/aqt/overview.py:105
msgid "All Buried Cards"
msgstr "Totas las tarjetas enterradas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1300
msgid "All Card Types"
msgstr "Todos los tipos de tarjeta"
#: ../dtop/aqt/exporting.py:41
msgid "All Decks"
msgstr "Todos los mazos"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2063
msgid "All Fields"
msgstr "Todos los campos"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:116
msgid "All cards in random order (don't reschedule)"
msgstr "Todas las tarjetas en orden aleatorio (sin replanificar)"
#: ../dtop/aqt/main.py:259
msgid "All cards, notes, and media for this profile will be deleted. Are you sure?"
msgstr "Todas las tarjetas, notas y archivos multimedia de este perfil se eliminarán. ¿Estás seguro?"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:114
msgid "All review cards in random order"
msgstr "Todas las tarjetas en repaso en orden aleatorio"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:101
msgid "Allow HTML in fields"
msgstr "Permitir HTML en los campos"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:391
msgid "Always include question side when replaying audio"
msgstr "Incluir siempre el lado de la pregunta cuando se vuelva a reproducir el audio"
#: ../dtop/aqt/addons.py:93
#, python-format
msgid "An add-on you installed failed to load. If problems persist, please go to the Tools>Add-ons menu, and disable or delete the add-on.\n\n"
"When loading '%(name)s':\n"
"%(traceback)s\n"
msgstr "Una extensión que has instalado ha fallado al cargarse. Si los problemas persisten, por favor ve a Herramientas> Menú de extensiones o deshabilita esta extensión.\n\n"
"Mientras cargando '%(name)s':\n"
"%(traceback)s\n"
#: ../dtop/aqt/errors.py:111
msgid "An error occurred while accessing the database.\n\n"
"Possible causes:\n\n"
"- Antivirus, firewall, backup, or synchronization software may be interfering with Anki. Try disabling such software and see if the problem goes away.\n"
"- Your disk may be full.\n"
"- The Documents/Anki folder may be on a network drive.\n"
"- Files in the Documents/Anki folder may not be writeable.\n"
"- Your hard disk may have errors.\n\n"
"It's a good idea to run Tools>Check Database to ensure your collection is not corrupt.\n"
msgstr "Ha ocurrido un error accediendo a la base de datos.\n\n"
"Posibles causas:\n\n"
"- Un antivirus, cortafuegos o software para sincronizar archivos puede estar interfiriendo con Anki. Prueba a desactivarlos y mira si el problema desaparece.\n"
"- Tu disco duro puede estar lleno.\n"
"- La carpeta Documentos/Anki puede estar compartida en red.\n"
"- Los archivos en la carpeta Documentos/Anki pueden no tener permiso de escritura.\n"
"- Tu disco duro puede tener errores.\n\n"
"Es una buena idea ejecutar Herramientas>Comprobar base de datos para asegurar que tu colección no está corrupta.\n"
#: ../dtop/aqt/editor.py:782 ../dtop/aqt/editor.py:785
#, python-format
msgid "An error occurred while opening %s"
msgstr "Ocurrió un error al abrir %s"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:131 ../dtop/aqt/forms/setgroup.py:38
#: ../dtop/aqt/forms/setlang.py:39
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/exporting.py:155
msgid "Anki 2.0 Deck"
msgstr "Mazo Anki 2.0"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:246
msgid "Anki 2.1 scheduler (beta)"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/exporting.py:380
msgid "Anki Collection Package"
msgstr "Paquete de colección de Anki"
#: ../dtop/anki/exporting.py:299
msgid "Anki Deck Package"
msgstr "Paquete de mazos Anki"
#: ../dtop/aqt/profiles.py:179
msgid "Anki could not read your profile data. Window sizes and your sync login details have been forgotten."
msgstr "Anki no pudo consultar los datos de su perfil. Se han olvidado los tamaños de las ventanas y la información de acceso de la sincronización."
#: ../dtop/aqt/profiles.py:249
msgid "Anki could not rename your profile because it could not rename the profile folder on disk. Please ensure you have permission to write to Documents/Anki and no other programs are accessing your profile folders, then try again."
msgstr "Anki no ha podido renombrar tu perfil porque no ha podido renombrar la carpeta del perfil en el disco. Asegúrate de que tienes permiso para escribir en Documentos/Anki y de que no hay otros programas accediendo a tu carpeta de perfil y vuelve a intentarlo."
#: ../dtop/aqt/clayout.py:448
msgid "Anki couldn't find the line between the question and answer. Please adjust the template manually to switch the question and answer."
msgstr "Anki no ha podido encontrar la línea de separación entre la pregunta y la respuesta. Por favor, ajusta la plantilla manualmente para intercambiar la pregunta y la respuesta."
#: ../dtop/anki/media.py:363
msgid "Anki does not support files in subfolders of the collection.media folder."
msgstr "Anki no soporta archivos en subdirectorios dentro de la carpeta collection.media."
#: ../dtop/aqt/about.py:51
msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source."
msgstr "Anki es un sistema de aprendizaje espaciado inteligente y fácil de usar. Es gratuito y de código abierto."
#: ../dtop/aqt/about.py:55
msgid "Anki is licensed under the AGPL3 license. Please see the license file in the source distribution for more information."
msgstr "Anki está licenciado bajo la licencia AGPL3. Consulta el archivo de la licencia en la distribución fuente para más información."
#: ../dtop/aqt/main.py:406
msgid "Anki was unable to open your collection file. If problems persist after restarting your computer, please use the Open Backup button in the profile manager.\n\n"
"Debug info:\n"
msgstr "Anki ha sido incapaz de abrir el archivo de la colección. Si los problemas persisten después de reiniciar tu ordenador, por favor usa el botón de abrir cópia de seguridad en el administrador de perfiles.\n\n"
"Información de depuración:\n"
#: ../dtop/aqt/sync.py:100
msgid "AnkiWeb ID or password was incorrect; please try again."
msgstr "La ID de AnkiWeb o la contraseña son incorrectas; por favor, inténtalo de nuevo."
#: ../dtop/aqt/sync.py:270
msgid "AnkiWeb ID:"
msgstr "ID de AnkiWeb:"
#: ../dtop/aqt/sync.py:191
msgid "AnkiWeb encountered an error. Please try again in a few minutes, and if the problem persists, please file a bug report."
msgstr "AnkiWeb ha encontrado un error. Vuelve a intentarlo en unos minutos, y si el problema persiste, por favor envía un informe de error."
#: ../dtop/aqt/sync.py:206
msgid "AnkiWeb is too busy at the moment. Please try again in a few minutes."
msgstr "AnkiWeb está demasiado concurrido en estos momentos. Vuelve a intentarlo en unos minutos."
#: ../dtop/aqt/sync.py:203
msgid "AnkiWeb is under maintenance. Please try again in a few minutes."
msgstr "AnkiWeb está en estado de mantenimiento. Por favor, vuelve a intentarlo en unos minutos."
#: ../dtop/aqt/browser.py:711
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
#: ../dtop/anki/stats.py:696
msgid "Answer Buttons"
msgstr "Botones de respuesta"
#: ../dtop/anki/stats.py:383 ../dtop/anki/stats.py:707
#: ../dtop/anki/stats.py:815
msgid "Answers"
msgstr "Respuestas"
#: ../dtop/aqt/sync.py:219
msgid "Antivirus or firewall software is preventing Anki from connecting to the internet."
msgstr "Un antivirus o un software cortafuegos está evitando que Anki se conecte a Internet."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1244
msgid "Any Flag"
msgstr "Cualquier Marca"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2413
msgid "Any cards mapped to nothing will be deleted. If a note has no remaining cards, it will be lost. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Las tarjetas asignadas a nada se eliminarán. Si una nota no tiene cartas restantes, se perderán. ¿Seguro que deseas continuar?"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:156
#, python-format
msgid "Appeared twice in file: %s"
msgstr "Apareció doble en el archivo: %s"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:305
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete %s?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar %s?"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:227
msgid "At least one card type is required."
msgstr "Se requiere como mínimo un tipo de tarjeta."
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:261 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:159
msgid "At least one step is required."
msgstr "Se requiere al menos un paso."
#: ../dtop/aqt/editor.py:138
msgid "Attach pictures/audio/video (F3)"
msgstr "Adjuntar imágenes/audio/video (F3)"
#: ../dtop/aqt/main.py:309
msgid "Automatic syncing and backups have been disabled while restoring. To enable them again, close the profile or restart Anki."
msgstr "La sincronización simultánea y las copias de seguridad están desactivadas mientras se restaura. Con el fin de volverlas a habilitar, cierra el perfil o reinicia el Anki."
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:390
msgid "Automatically play audio"
msgstr "Reproducir sonido automáticamente"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:260
msgid "Automatically sync on profile open/close"
msgstr "Sincronizar automáticamente al abrir/cerrar el perfil"
#: ../dtop/anki/stats.py:280 ../dtop/anki/stats.py:345
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: ../dtop/anki/stats.py:53
msgid "Average Time"
msgstr "Tiempo promedio"
#: ../dtop/anki/stats.py:459
msgid "Average answer time"
msgstr "Tiempo de respuesta promedio"
#: ../dtop/anki/stats.py:893
msgid "Average ease"
msgstr "Facilidad promedio"
#: ../dtop/anki/stats.py:443
msgid "Average for days studied"
msgstr "Promedio en los días estudiados"
#: ../dtop/anki/stats.py:633
msgid "Average interval"
msgstr "Intervalo promedio"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:20 ../dtop/anki/stdmodels.py:24
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:45 ../dtop/anki/stdmodels.py:46
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:61 ../dtop/aqt/forms/addfield.py:78
msgid "Back"
msgstr "Reverso"
#: ../dtop/aqt/forms/preview.py:41
msgid "Back Preview"
msgstr "Previsualización del reverso"
#: ../dtop/aqt/forms/template.py:109
msgid "Back Template"
msgstr "Plantilla del reverso"
#: ../dtop/aqt/main.py:454
msgid "Backing Up..."
msgstr "Haciendo copia de seguridad..."
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:270
msgid "Backups"
msgstr "Copias de seguridad"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:17 ../dtop/anki/stdmodels.py:35
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:257
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:59 ../dtop/anki/stdmodels.py:73
msgid "Basic (and reversed card)"
msgstr "Básico (y tarjeta invertida)"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:81 ../dtop/anki/stdmodels.py:91
msgid "Basic (optional reversed card)"
msgstr "Básico (tarjeta invertida opcional)"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:43 ../dtop/anki/stdmodels.py:51
msgid "Basic (type in the answer)"
msgstr "Básico (teclear la respuesta)"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1242 ../dtop/aqt/reviewer.py:672
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:333
msgid "Blue Flag"
msgstr "Marca azul"
#: ../dtop/aqt/editor.py:102
msgid "Bold text (Ctrl+B)"
msgstr "Texto en negrita (Ctrl+B)"
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:36
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:794
#, python-format
msgid "Browse (%(cur)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browse (%(cur)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Navegar (%(cur)d tarjeta mostrada; %(sel)s)"
msgstr[1] "Navegar (%(cur)d tarjetas mostradas; %(sel)s)"
#: ../dtop/aqt/addons.py:712
msgid "Browse Add-ons"
msgstr "Explorar complementos"
#: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:69
msgid "Browser Appearance"
msgstr "Apariencia del explorador"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:484
msgid "Browser Appearance..."
msgstr "Apariencia del navegador..."
#: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:69
msgid "Browser Options"
msgstr "Opciones del explorador"
#: ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:20
msgid "Build"
msgstr "Construir"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1237
msgid "Buried"
msgstr "Enterrados"
#: ../dtop/aqt/overview.py:104
msgid "Buried Siblings"
msgstr "Enterrar tarjetas relacionadas"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:774 ../dtop/aqt/reviewer.py:780
msgid "Bury"
msgstr "Enterrar"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:680
msgid "Bury Card"
msgstr "Enterrar tarjeta"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:681
msgid "Bury Note"
msgstr "Enterrar nota"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:361
msgid "Bury related new cards until the next day"
msgstr "Enterrar tarjetas nuevas relacionadas hasta el día siguiente"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:372
msgid "Bury related reviews until the next day"
msgstr "Enterrar repasos relacionados hasta el día siguiente"
#: ../dtop/aqt/importing.py:123
msgid "By default, Anki will detect the character between fields, such as\n"
"a tab, comma, and so on. If Anki is detecting the character incorrectly,\n"
"you can enter it here. Use \\t to represent tab."
msgstr "Por defecto, Anki detectará el carácter entre campos, como una marca de\n"
"tabulación, una coma o similares. Si Anki detecta el carácter incorrectamente,\n"
"puedes introducirlo aquí. Usa \\t para representar una marca de tabulación."
#: ../dtop/aqt/overview.py:106 ../dtop/aqt/sound.py:30 ../dtop/aqt/sync.py:299
#: ../dtop/aqt/sync.py:321
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:712
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:411
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Tarjeta %d"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:22
msgid "Card 1"
msgstr "Tarjeta 1"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:60
msgid "Card 2"
msgstr "Tarjeta 2"
#: ../dtop/anki/stats.py:61
msgid "Card ID"
msgstr "ID de tarjeta"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:315
msgid "Card List"
msgstr "Lista de tarjetas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1227
msgid "Card State"
msgstr "Estado de tarjeta"
#: ../dtop/anki/stats.py:57
msgid "Card Type"
msgstr "Tipo de tarjeta"
#: ../dtop/aqt/forms/clayout_top.py:57
msgid "Card Type:"
msgstr "Tipo de tarjeta:"
#: ../dtop/anki/stats.py:901 ../dtop/aqt/clayout.py:41
msgid "Card Types"
msgstr "Tipos de tarjeta"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:57
#, python-format
msgid "Card Types for %s"
msgstr "Tipos de tarjeta para %s"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:777
msgid "Card buried."
msgstr "Tarjeta ocultada."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:754
msgid "Card suspended."
msgstr "Tarjeta suspendida."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:638
msgid "Card was a leech."
msgstr "La tarjeta era una sanguijuela."
#: ../dtop/anki/stats.py:336 ../dtop/anki/stats.py:969
#: ../dtop/aqt/editor.py:155 ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:112
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1811
msgid "Cards can't be manually moved into a filtered deck."
msgstr "No se puede mover tarjetas manualmente a un mazo filtrado."
#: ../dtop/anki/exporting.py:83
msgid "Cards in Plain Text"
msgstr "Tarjetas en texto plano"
#: ../dtop/aqt/overview.py:154
msgid "Cards will be automatically returned to their original decks after you review them."
msgstr "Las tarjetas se devolverán automáticamente a sus mazos originales una vez las hayas repasado."
#: ../dtop/aqt/models.py:56
msgid "Cards..."
msgstr "Tarjetas..."
#: ../dtop/anki/consts.py:79
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: ../dtop/aqt/importing.py:254
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2334
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Modificar %s a:"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1802 ../dtop/aqt/browser.py:1814
msgid "Change Deck"
msgstr "Cambiar mazo"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:329
msgid "Change Deck..."
msgstr "Cambiar mazo..."
#: ../dtop/aqt/browser.py:2420 ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:109
msgid "Change Note Type"
msgstr "Cambiar tipo de nota"
#: ../dtop/aqt/modelchooser.py:31
msgid "Change Note Type (Ctrl+N)"
msgstr "Cambiar tipo de nota (Ctrl+N)"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:310
msgid "Change Note Type..."
msgstr "Cambiar tipo de nota..."
#: ../dtop/aqt/editor.py:125
msgid "Change colour (F8)"
msgstr "Cambiar de color (F8)"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:248
msgid "Change deck depending on note type"
msgstr "Cambiar mazo en función del tipo de nota"
#: ../dtop/aqt/browser.py:717
msgid "Changed"
msgstr "Modificada"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:111
#, python-format
msgid "Changes below will affect the %(cnt)d note that uses this card type."
msgid_plural "Changes below will affect the %(cnt)d notes that use this card type."
msgstr[0] "Los cambios debajo afectarán a %(cnt)d nota que utiliza este tipo de tarjeta."
msgstr[1] "Los cambios debajo afectarán a %(cnt)d notas que utilizan este tipo de tarjeta."
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:68
msgid "Changes will take effect when Anki is restarted."
msgstr "Los cambios tendrán efecto cuando Anki se reinicie"
#: ../dtop/aqt/preferences.py:110 ../dtop/aqt/preferences.py:234
msgid "Changes will take effect when you restart Anki."
msgstr "Los cambios se aplicarán cuando reinicies Anki."
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:141
msgid "Check &Media..."
msgstr "Comprobar &multimedia..."
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:71
msgid "Check for Updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:142
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Comprobar los archivos en el directorio multimedia"
#: ../dtop/aqt/sync.py:129
msgid "Checking media..."
msgstr "Comprobando archivos multimedia..."
#: ../dtop/aqt/sync.py:127
msgid "Checking..."
msgstr "Comprobando…"
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:83 ../dtop/aqt/modelchooser.py:73
msgid "Choose"
msgstr "Seleccionar"
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:84
msgid "Choose Deck"
msgstr "Elegir mazo"
#: ../dtop/aqt/modelchooser.py:74
msgid "Choose Note Type"
msgstr "Elegir tipo de nota"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:102
msgid "Choose Tags"
msgstr "Elige las etiquetas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1253
msgid "Clear Unused"
msgstr "Elimina no utilizadas"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:335
msgid "Clear Unused Tags"
msgstr "Limpiar tags no usados"
#: ../dtop/aqt/models.py:192
#, python-format
msgid "Clone: %s"
msgstr "Clonar: %s"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:71 ../dtop/aqt/clayout.py:272
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:322
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:241
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "¿Cerrar y perder la información actual?"
#: ../dtop/aqt/main.py:452
msgid "Closing..."
msgstr "Cerrando..."
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:99 ../dtop/anki/stdmodels.py:106
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:125 ../dtop/anki/storage.py:222
msgid "Cloze"
msgstr "Hueco"
#: ../dtop/aqt/editor.py:135
msgid "Cloze deletion (Ctrl+Shift+C)"
msgstr "Huecos (Ctrl+Shift+C)"
#: ../dtop/aqt/forms/getaddons.py:50
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
#: ../dtop/aqt/exporting.py:140
msgid "Collection exported."
msgstr "Colección exportada"
#: ../dtop/anki/collection.py:867
msgid "Collection is corrupt. Please see the manual."
msgstr "La coleccion esta corrompida. Por favor, consulta el manual."
#: ../dtop/aqt/importing.py:167
msgid "Colon"
msgstr "Dos puntos"
#: ../dtop/aqt/importing.py:161
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:73
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
#: ../dtop/aqt/forms/addonconf.py:70
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:138
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "Configurar idioma de la interfaz y las opciones"
#: ../dtop/anki/sched.py:1255 ../dtop/anki/schedv2.py:1419
msgid "Congratulations! You have finished this deck for now."
msgstr "¡Enhorabuena! Has finalizado este mazo por hoy."
#: ../dtop/aqt/sync.py:49
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../dtop/aqt/sync.py:223
msgid "Connection timed out. Either your internet connection is experiencing problems, or you have a very large file in your media folder."
msgstr "La conexión ha expirado. Puede ser que haya problemas con tu conexión a Internet o que tengas un archivo muy grande en tu carpeta multimedia."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:81
msgid "Continue"
msgstr "Siguiente"
#: ../dtop/aqt/about.py:40
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado al portapapeles"
#: ../dtop/aqt/editor.py:1108 ../dtop/aqt/webview.py:183
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../dtop/aqt/about.py:42
msgid "Copy Debug Info"
msgstr "Copiar información de depuración"
#: ../dtop/aqt/utils.py:100
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al Portapapeles"
#: ../dtop/anki/stats.py:205
#, python-format
msgid "Correct answers on mature cards: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)"
msgstr "Respuestas correctas en las tarjetas maduras: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)"
#: ../dtop/anki/stats.py:728
#, python-format
msgid "Correct: <b>%(pct)0.2f%%</b><br>(%(good)d of %(tot)d)"
msgstr "Aciertos: <b>%(pct)0.2f%%</b><br>(%(good)d de %(tot)d)"
#: ../dtop/aqt/addons.py:287 ../dtop/aqt/addons.py:333
msgid "Corrupt add-on file."
msgstr "El archivo del complemento está dañado."
#: ../dtop/aqt/sync.py:179
msgid "Couldn't connect to AnkiWeb. Please check your network connection and try again."
msgstr "No se ha podido conectar con AnkiWeb. Por favor, comprueba tu conexión a internet y vuelve a intentarlo."
#: ../dtop/aqt/editor.py:680
msgid "Couldn't record audio. Have you installed 'lame'?"
msgstr "No se pudo grabar el audio. Tienes instalado \"lame\"?"
#: ../dtop/aqt/exporting.py:126
#, python-format
msgid "Couldn't save file: %s"
msgstr "No se ha podido guardar el archivo: %s"
#: ../dtop/anki/stats.py:376 ../dtop/anki/stats.py:396
msgid "Cram"
msgstr "Estudiar intensivamente"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:318
msgid "Create Deck"
msgstr "Crear mazo"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:153
msgid "Create Filtered Deck..."
msgstr "Crear mazo filtrado..."
#: ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:64
msgid "Create scalable images with dvisvgm"
msgstr "Crea imágenes reescalables con svisvgm"
#: ../dtop/aqt/browser.py:715
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#: ../dtop/aqt/main.py:1059
msgid "Ctrl+Alt+Z"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:33
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/modelchooser.py:33
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:593
msgid "Ctrl+Shift+P"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:253
msgid "Cumulative"
msgstr "Acumuladas"
#: ../dtop/anki/stats.py:408
#, python-format
msgid "Cumulative %s"
msgstr "%s acumuladas"
#: ../dtop/anki/stats.py:383
msgid "Cumulative Answers"
msgstr "Respuestas acumuladas"
#: ../dtop/anki/stats.py:268 ../dtop/anki/stats.py:336
msgid "Cumulative Cards"
msgstr "Tarjetas acumuladas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1086 ../dtop/aqt/browser.py:1210
msgid "Current Deck"
msgstr "Mazo actual"
#: ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:110
msgid "Current note type:"
msgstr "Tipo de nota actual:"
#: ../dtop/aqt/overview.py:225 ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:100
msgid "Custom Study"
msgstr "Estudio personalizado"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:136 ../dtop/aqt/customstudy.py:148
msgid "Custom Study Session"
msgstr "Sesión de estudio personalizada"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:147
msgid "Custom steps (in minutes)"
msgstr "Pasos personalizados (en minutos)"
#: ../dtop/aqt/editor.py:158
msgid "Customize Card Templates (Ctrl+L)"
msgstr "Personalizar plantillas de tarjetas (Ctrl+L)"
#: ../dtop/aqt/editor.py:157
msgid "Customize Fields"
msgstr "Personalizar campos"
#: ../dtop/aqt/editor.py:1106
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../dtop/anki/collection.py:1052
msgid "Database rebuilt and optimized."
msgstr "Base de datos reconstruida y optimizada."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1419
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../dtop/anki/stats.py:427
msgid "Days studied"
msgstr "Días estudiados"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:262
msgid "Deauthorize"
msgstr "Desautorizar"
#: ../dtop/aqt/forms/debug.py:46
msgid "Debug Console"
msgstr "Consola de depuración"
#: ../dtop/anki/stats.py:59 ../dtop/aqt/browser.py:713
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:150 ../dtop/aqt/deckchooser.py:26
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:97
msgid "Deck"
msgstr "Mazo"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:481
msgid "Deck Override..."
msgstr "Superposició de mazo..."
#: ../dtop/aqt/main.py:1486
msgid "Deck will be imported when a profile is opened."
msgstr "El mazo se importará cuando se abra un perfil."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1281 ../dtop/aqt/toolbar.py:34
msgid "Decks"
msgstr "Mazos"
#: ../dtop/anki/consts.py:90
msgid "Decreasing intervals"
msgstr "Intervalos decrecientes"
#: ../dtop/anki/decks.py:55 ../dtop/anki/storage.py:336
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:50 ../dtop/aqt/deckchooser.py:54
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:73
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../dtop/anki/stats.py:611
msgid "Delays until reviews are shown again."
msgstr "Tardanza hasta que los repasos se muestren de nuevo."
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:246 ../dtop/aqt/deckconf.py:83
#: ../dtop/aqt/models.py:51 ../dtop/aqt/reviewer.py:762
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:76 ../dtop/aqt/forms/browser.py:327
#: ../dtop/aqt/forms/fields.py:102 ../dtop/aqt/forms/profiles.py:78
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../dtop/aqt/main.py:1331
msgid "Delete Cards"
msgstr "Eliminar tarjetas"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:289
msgid "Delete Deck"
msgstr "Eliminar mazo"
#: ../dtop/aqt/main.py:1337
msgid "Delete Empty"
msgstr "Eliminar vacías"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:684
msgid "Delete Note"
msgstr "Eliminar nota"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1755
msgid "Delete Notes"
msgstr "Eliminar notas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1861
msgid "Delete Tags"
msgstr "Eliminar etiquetas"
#: ../dtop/aqt/main.py:1263
msgid "Delete Unused Files"
msgstr "Eliminar archivos sin uso"
#: ../dtop/aqt/fields.py:97
#, python-format
msgid "Delete field from %s?"
msgstr "¿Eliminar campo de %s?"
#: ../dtop/aqt/addons.py:613
#, python-format
msgid "Delete the %(num)d selected add-on?"
msgid_plural "Delete the %(num)d selected add-ons?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar %(num)d complemento seleccionado?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar los %(num)d complementos seleccionados?"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:231
#, python-format
msgid "Delete the '%(a)s' card type, and its %(b)s?"
msgstr "¿Eliminar el tipo de tarjeta '%(a)s', y sus %(b)s?"
#: ../dtop/aqt/models.py:108
msgid "Delete this note type and all its cards?"
msgstr "¿Eliminar este tipo de nota y todas sus tarjetas?"
#: ../dtop/aqt/models.py:110
msgid "Delete this unused note type?"
msgstr "¿Eliminar este tipo de nota que no se ha usado?"
#: ../dtop/aqt/main.py:1276
msgid "Delete unused media?"
msgstr "¿Eliminar archivos media no usados?"
#: ../dtop/anki/collection.py:956
#, python-format
msgid "Deleted %d card with missing note."
msgid_plural "Deleted %d cards with missing note."
msgstr[0] "%d tarjeta sin nota eliminada."
msgstr[1] "%d tarjetas sin nota eliminadas."
#: ../dtop/anki/collection.py:907
#, python-format
msgid "Deleted %d card with missing template."
msgid_plural "Deleted %d cards with missing template."
msgstr[0] "%d tarjeta sin plantilla eliminada."
msgstr[1] "%d tarjetas sin plantilla eliminadas."
#: ../dtop/aqt/main.py:1306
#, python-format
msgid "Deleted %d file."
msgid_plural "Deleted %d files."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/anki/collection.py:877
#, python-format
msgid "Deleted %d note with missing note type."
msgid_plural "Deleted %d notes with missing note type."
msgstr[0] "%d nota con tipo de nota ausente eliminada."
msgstr[1] "%d notas con tipo de nota ausente eliminadas."
#: ../dtop/anki/collection.py:940
#, python-format
msgid "Deleted %d note with no cards."
msgid_plural "Deleted %d notes with no cards."
msgstr[0] "%d nota sin tarjetas eliminada."
msgstr[1] "%d notas sin tarjetas eliminadas."
#: ../dtop/anki/collection.py:924
#, python-format
msgid "Deleted %d note with wrong field count."
msgid_plural "Deleted %d notes with wrong field count."
msgstr[0] "%d nota con una cuenta de campos errónea eliminada."
msgstr[1] "%d notas con una cuenta de campos errónea eliminadas."
#: ../dtop/aqt/overview.py:159
msgid "Deleting this deck from the deck list will return all remaining cards to their original deck."
msgstr "Al eliminar este mazo de la lista de mazos se devolverán todas las tarjetas restantes a su mazo original."
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:394
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:393
msgid "Description to show on study screen (current deck only):"
msgstr "Descripción a mostrar en la pantalla de estudio (sólo para el mazo actual):"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:132 ../dtop/aqt/forms/editaddon.py:40
#: ../dtop/aqt/forms/editcurrent.py:41 ../dtop/aqt/forms/progress.py:40
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: ../dtop/aqt/sync.py:299 ../dtop/aqt/sync.py:321 ../dtop/aqt/sync.py:327
msgid "Download from AnkiWeb"
msgstr "Descargar desde AnkiWeb"
#: ../dtop/aqt/addons.py:342
#, python-format
msgid "Downloaded %(fname)s"
msgstr "%(fname)s se ha descargado"
#: ../dtop/aqt/sync.py:125
msgid "Downloading from AnkiWeb..."
msgstr "Descargando desde AnkiWeb..."
#: ../dtop/anki/stats.py:43 ../dtop/aqt/browser.py:718
#: ../dtop/aqt/browser.py:1234 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:151
msgid "Due"
msgstr "Programadas"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:112
msgid "Due cards only"
msgstr "Sólo tarjetas programadas"
#: ../dtop/anki/stats.py:289
msgid "Due tomorrow"
msgstr "Programadas para mañana"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:136
msgid "E&xit"
msgstr "S&alir"
#: ../dtop/anki/stats.py:46 ../dtop/aqt/browser.py:720
#: ../dtop/aqt/browser.py:1424
msgid "Ease"
msgstr "Facilidad"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:595 ../dtop/aqt/reviewer.py:597
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:365
msgid "Easy bonus"
msgstr "Bonus para fácil"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:357
msgid "Easy interval"
msgstr "Intervalo para fácil"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:533
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:155
#, python-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Editar \"%s\""
#: ../dtop/aqt/editcurrent.py:19
msgid "Edit Current"
msgstr "Editar actual"
#: ../dtop/aqt/editor.py:874
msgid "Edit HTML"
msgstr "Editar HTML"
#: ../dtop/aqt/browser.py:716
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: ../dtop/aqt/forms/fields.py:105
msgid "Editing Font"
msgstr "Editando fuente"
#: ../dtop/aqt/overview.py:223
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:152
msgid "Empty Cards..."
msgstr "Tarjetas vacías..."
#: ../dtop/anki/collection.py:584
#, python-format
msgid "Empty card numbers: %(c)s\n"
"Fields: %(f)s\n\n"
msgstr "Números de tarjetas vacías: %(c)s\n"
"Campos: %(f)s\n\n"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:199
msgid "Empty cards found. Please run Tools>Empty Cards."
msgstr "Se han encontrado tarjetas vacías. Por favor, accede a Herramientas>Tarjetas vacías."
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:151
#, python-format
msgid "Empty first field: %s"
msgstr "Primer campo vacio: %s"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:143
msgid "Enable second filter"
msgstr "Activar el filtro secundario"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:321
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:525
#, python-format
msgid "Enter deck to place new %s cards in, or leave blank:"
msgstr "Introduce el mazo en el que quieras colocar las %s tarjetas nuevas, o deja el campo vacío:"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:392
#, python-format
msgid "Enter new card position (1...%s):"
msgstr "Introduce la nueva posición de la tarjeta (1...%s):"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1841
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Introduce las etiquetas a añadir:"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1863
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Introduce las etiquetas a eliminar:"
#: ../dtop/aqt/addons.py:321 ../dtop/aqt/addons.py:339
#, python-format
msgid "Error downloading %(id)s: %(error)s"
msgstr "Error al descargar %(id)s: %(error)s"
#: ../dtop/aqt/main.py:76
#, python-format
msgid "Error during startup:\n"
"%s"
msgstr "Error al iniciar:\n"
"%s"
#: ../dtop/aqt/sync.py:237 ../dtop/aqt/sync.py:244
msgid "Error establishing a secure connection. This is usually caused by antivirus, firewall or VPN software, or problems with your ISP."
msgstr "Se ha producido un error mientras se establecía una conexión segura. Esto está normalmente causado por un antivirus, cortafuegos, VPN o problemas con tu ISP."
#: ../dtop/anki/latex.py:169
#, python-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Error al ejecutar %s."
#: ../dtop/aqt/addons.py:294
#, python-format
msgid "Error installing <i>%(base)s</i>: %(error)s"
msgstr "Error al instalar <i>%(base)s</i>: %(error)s"
#: ../dtop/anki/sound.py:381
#, python-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Error al ejecutar %s"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:244 ../dtop/aqt/exporting.py:108
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:74
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../dtop/aqt/exporting.py:44
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
#: ../dtop/aqt/exporting.py:131
#, python-format
msgid "Exported %d media file"
msgid_plural "Exported %d media files"
msgstr[0] "%d archivo multimedia exportado"
msgstr[1] "%d archivos multimedia exportados"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:104 ../dtop/anki/stdmodels.py:119
msgid "Extra"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/importing.py:245
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "El campo <b>%d</b> del archivo es:"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:102
msgid "Field mapping"
msgstr "Asignar campos"
#: ../dtop/aqt/fields.py:81
msgid "Field name:"
msgstr "Nombre del campo:"
#: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:75
msgid "Field:"
msgstr "Campo:"
#: ../dtop/aqt/editor.py:154 ../dtop/aqt/fields.py:20
#: ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:113 ../dtop/aqt/forms/fields.py:100
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: ../dtop/aqt/fields.py:23
#, python-format
msgid "Fields for %s"
msgstr "Campos para %s"
#: ../dtop/aqt/importing.py:170
#, python-format
msgid "Fields separated by: %s"
msgstr "Campos separados por: %s"
#: ../dtop/aqt/models.py:54
msgid "Fields..."
msgstr "Campos..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:314
msgid "Fil&ter"
msgstr "Fil&trar"
#: ../dtop/anki/importing/mnemo.py:23
msgid "File version unknown, trying import anyway."
msgstr "Versión del archivo desconocida, intentando abrir de todas formas."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1270 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:133
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:137
msgid "Filter 2"
msgstr "Filtro 2"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:294
msgid "Filter..."
msgstr "Filtrar..."
#: ../dtop/aqt/forms/studydeck.py:46
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrar:"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1433
msgid "Filtered"
msgstr "Filtradas"
#: ../dtop/aqt/main.py:1036 ../dtop/aqt/main.py:1038
#, python-format
msgid "Filtered Deck %d"
msgstr "Mazo filtrado %d"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:316
msgid "Find &Duplicates..."
msgstr "Buscar &duplicadas..."
#: ../dtop/aqt/forms/finddupes.py:62
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Buscar duplicadas"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:312
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Buscar y re&emplazar..."
#: ../dtop/aqt/browser.py:2074 ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:68
msgid "Find and Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:80
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:318
msgid "First Card"
msgstr "Primera tarjeta"
#: ../dtop/anki/stats.py:31
msgid "First Review"
msgstr "Primer repaso"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:130
#, python-format
msgid "First field matched: %s"
msgstr "Primer campo coincidente: %s"
#: ../dtop/anki/collection.py:972 ../dtop/anki/collection.py:990
#, python-format
msgid "Fixed %d card with invalid properties."
msgid_plural "Fixed %d cards with invalid properties."
msgstr[0] "%d tarjeta con propiedades erróneas corregida."
msgstr[1] "%d tarjetas con propiedades erróneas corregidas."
#: ../dtop/anki/collection.py:889
msgid "Fixed AnkiDroid deck override bug."
msgstr "Corregido el error de ignorar de mazos de AnkiDroid."
#: ../dtop/anki/collection.py:895
#, python-format
msgid "Fixed note type: %s"
msgstr "Tipo de nota corregido: %s"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:299
msgid "Flag"
msgstr "Marca"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:651
msgid "Flag Card"
msgstr "Marcar tarjeta"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:267
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"
#: ../dtop/aqt/profiles.py:235
msgid "Folder already exists."
msgstr "La carpeta ya existe."
#: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:76
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
#: ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:66
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: ../dtop/anki/latex.py:129
#, python-format
msgid "For security reasons, '%s' is not allowed on cards. You can still use it by placing the command in a different package, and importing that package in the LaTeX header instead."
msgstr "Por razones de seguridad, no se permite '%s' en las tarjetas. Puedes seguir usándolo insertando el comando en un paquete distinto, e importando ese paquete en la cabecera LaTeX."
#: ../dtop/anki/stats.py:260
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
#: ../dtop/aqt/forms/clayout_top.py:56 ../dtop/aqt/forms/preview.py:39
#: ../dtop/aqt/forms/template.py:106
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2152
#, python-format
msgid "Found %(a)s across %(b)s."
msgstr "%(a)s encontradas a lo largo de %(b)s."
#: ../dtop/anki/exporting.py:365 ../dtop/anki/stdmodels.py:18
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:23 ../dtop/anki/stdmodels.py:45
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:46 ../dtop/anki/stdmodels.py:62
#: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:74
msgid "Front"
msgstr "Anverso"
#: ../dtop/aqt/forms/preview.py:40
msgid "Front Preview"
msgstr "Previsualización del anverso"
#: ../dtop/aqt/forms/template.py:107
msgid "Front Template"
msgstr "Plantilla del anverso"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:392
msgid "General"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/latex.py:170
#, python-format
msgid "Generated file: %s"
msgstr "Archivo generado: %s"
#: ../dtop/anki/stats.py:954
#, python-format
msgid "Generated on %s"
msgstr "Generado el %s"
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:69
msgid "Get Add-ons..."
msgstr "Descargar complementos..."
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:317
msgid "Get Shared"
msgstr "Descargar mazos compartidos"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:593 ../dtop/aqt/reviewer.py:595
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:597
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:358
msgid "Graduating interval"
msgstr "Intervalo para pasar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1241 ../dtop/aqt/reviewer.py:666
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:332
msgid "Green Flag"
msgstr "Marca verde"
#: ../dtop/aqt/forms/edithtml.py:37
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:597
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:373
msgid "Hard interval"
msgstr "Interval difícil"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:240
msgid "Hardware acceleration (faster, may cause display issues)"
msgstr "Aceleración por hardware (rápido, pero puede causar problemas de visualización)"
#: ../dtop/anki/latex.py:178
msgid "Have you installed latex and dvipng/dvisvgm?"
msgstr "Ha instalado latex y dvipng/dvisvgm?"
#: ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:65
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:75 ../dtop/aqt/clayout.py:257
#: ../dtop/aqt/utils.py:164 ../dtop/aqt/utils.py:165
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../dtop/anki/stats.py:894
msgid "Highest ease"
msgstr "Facilidad más alta"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:79
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:319
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../dtop/anki/stats.py:806
msgid "Hourly Breakdown"
msgstr "Distribución horaria"
#: ../dtop/anki/stats.py:403
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: ../dtop/anki/stats.py:836
msgid "Hours with less than 30 reviews are not shown."
msgstr "Las horas con menos de 30 repasos no se muestran."
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:171
msgid "Identical"
msgstr "Idéntico"
#: ../dtop/aqt/about.py:164
msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch."
msgstr "Si has contribuido y no estás en esta lista, por favor, contacta con nosotros."
#: ../dtop/anki/stats.py:447
msgid "If you studied every day"
msgstr "Si hubieses estudiado todos los días"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:387
msgid "Ignore answer times longer than"
msgstr "Ignorar tiempos de respuesta mayores de"
#: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:73
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar mayúsculas"
#: ../dtop/aqt/importing.py:50
msgid "Ignore field"
msgstr "Ignorar campo"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:99
msgid "Ignore lines where first field matches existing note"
msgstr "Ignorar líneas donde el primer campo coincida con una nota existente"
#: ../dtop/aqt/update.py:65
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualización"
#: ../dtop/aqt/importing.py:96 ../dtop/aqt/importing.py:188
#: ../dtop/aqt/importing.py:299 ../dtop/aqt/forms/changemap.py:41
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:94
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:319
msgid "Import File"
msgstr "Importar archivo"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:100
msgid "Import even if existing note has same first field"
msgstr "Importar aún cuando exista alguna nota con el mismo primer campo"
#: ../dtop/aqt/importing.py:195 ../dtop/aqt/importing.py:398
msgid "Import failed.\n"
msgstr "La importación falló.\n"
#: ../dtop/aqt/importing.py:353
msgid "Import failed. Debugging info:\n"
msgstr "La importación falló. Información de depuración:\n"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:95
msgid "Import options"
msgstr "Importar opciones"
#: ../dtop/aqt/importing.py:207
msgid "Importing complete."
msgstr "Importación completa."
#: ../dtop/aqt/main.py:1095
#, python-format
msgid "In order to ensure your collection works correctly when moved between devices, Anki requires your computer's internal clock to be set correctly. The internal clock can be wrong even if your system is showing the correct local time.\n\n"
"Please go to the time settings on your computer and check the following:\n\n"
"- AM/PM\n"
"- Clock drift\n"
"- Day, month and year\n"
"- Timezone\n"
"- Daylight savings\n\n"
"Difference to correct time: %s."
msgstr "Para asegurar que tu colección funcione correctamente al ser transferida entre dispositivos, Anki necesita que el reloj interno de tu ordenador esté ajustado correctamente. El reloj interno puede estar mal ajustado aunque tu sistema muestre correctamente la hora local.\n\n"
"Por favor, accede a los ajustes horarios en tu ordenador y comprueba lo siguiente:\n\n"
"- AM/PM\n"
"- Desviación del reloj\n"
"- Día, mes y año\n"
"- Zona horaria\n"
"- Horario de verano\n\n"
"Diferencia con el tiempo correcto: %s."
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:80
msgid "Include HTML and media references"
msgstr "Incluir referencias a HTML y archivos multimedia"
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:78
msgid "Include media"
msgstr "Incluir archivos multimedia"
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:77
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluir información de programación"
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:79
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir etiquetas"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:103
msgid "Increase today's new card limit"
msgstr "Aumentar el límite de tarjetas nuevas para hoy"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:71
msgid "Increase today's new card limit by"
msgstr "Aumentar el límite de tarjetas nuevas para hoy en"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:104
msgid "Increase today's review card limit"
msgstr "Aumentar el límite de repasos para hoy"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:83
msgid "Increase today's review limit by"
msgstr "Aumentar el límite de repasos para hoy en"
#: ../dtop/anki/consts.py:89
msgid "Increasing intervals"
msgstr "Intervalos crecientes"
#: ../dtop/aqt/forms/getaddons.py:48
msgid "Install Add-on"
msgstr "Instalar complemento"
#: ../dtop/aqt/addons.py:633
msgid "Install Add-on(s)"
msgstr "Instalar complemento(s)"
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:70
msgid "Install from file..."
msgstr "Instalar desde archivo…"
#: ../dtop/aqt/addons.py:299
#, python-format
msgid "Installed %(name)s"
msgstr "Se instaló %(name)s"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:239 ../dtop/aqt/forms/setlang.py:40
msgid "Interface language:"
msgstr "Idioma de la interfaz:"
#: ../dtop/anki/stats.py:45 ../dtop/aqt/browser.py:719
#: ../dtop/aqt/browser.py:1423
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:368
msgid "Interval modifier"
msgstr "Modificador de intervalo"
#: ../dtop/anki/stats.py:611
msgid "Intervals"
msgstr "Intervalos"
#: ../dtop/aqt/addons.py:289 ../dtop/aqt/addons.py:335
msgid "Invalid add-on manifest."
msgstr "El manifiesto del complemento no es válido."
#: ../dtop/aqt/downloader.py:68
msgid "Invalid code, or add-on not available for your version of Anki."
msgstr "El código no es válido o el complemento no está disponible para su versión de Anki."
#: ../dtop/aqt/addons.py:727
msgid "Invalid code."
msgstr "Código inválido."
#: ../dtop/aqt/addons.py:807
msgid "Invalid configuration: "
msgstr "Configuración no válida: "
#: ../dtop/aqt/addons.py:811
msgid "Invalid configuration: top level object must be a map"
msgstr "Configuración inválida: El objeto del nivel superior debe ser un mapa"
#: ../dtop/anki/media.py:329
#, python-format
msgid "Invalid file name, please rename: %s"
msgstr "Nombre de archivo inválido, por favor renombrar: %s"
#: ../dtop/aqt/importing.py:384
msgid "Invalid file. Please restore from backup."
msgstr "Archivo inválido. Por favor, restáuralo desde una copia de seguridad."
#: ../dtop/aqt/main.py:1144
msgid "Invalid property found on card. Please use Tools>Check Database, and if the problem comes up again, please ask on the support site."
msgstr "Se ha encontrado alguna propiedad incorrecta en las tarjetas. Por favor, usa Herramientas->Comprobar base de datos, y si el problema persiste contacta con el servicio de asistencia en la web."
#: ../dtop/aqt/browser.py:2087
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Expresión regular inválida."
#: ../dtop/aqt/browser.py:175
msgid "Invalid search - please check for typing mistakes."
msgstr "Búsqueda no válida - Por favor, revise si ha escrito todo correctamente."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:640
msgid "It has been suspended."
msgstr "Ha sido suspendida."
#: ../dtop/aqt/editor.py:104
msgid "Italic text (Ctrl+I)"
msgstr "Texto en cursiva (Ctrl+I)"
#: ../dtop/aqt/editor.py:518
msgid "Jump to tags with Ctrl+Shift+T"
msgstr "Saltar a etiquetas con Ctrl+Mayús+T"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:265
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
#: ../dtop/aqt/editor.py:871 ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:67
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:872
msgid "LaTeX equation"
msgstr "Ecuación LaTeX"
#: ../dtop/aqt/editor.py:873
msgid "LaTeX math env."
msgstr "Entorno matemático LaTeX"
#: ../dtop/anki/stats.py:48 ../dtop/aqt/browser.py:722
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:386
msgid "Lapses"
msgstr "Olvidos"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:320
msgid "Last Card"
msgstr "Última tarjeta"
#: ../dtop/anki/stats.py:32
msgid "Latest Review"
msgstr "Último repaso"
#: ../dtop/anki/consts.py:94
msgid "Latest added first"
msgstr "Últimas añadidas primero"
#: ../dtop/anki/stats.py:375 ../dtop/anki/stats.py:395
#: ../dtop/aqt/browser.py:1433
msgid "Learn"
msgstr "Aprender"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:252
msgid "Learn ahead limit"
msgstr "Límite del estudio por adelantado"
#: ../dtop/anki/stats.py:192
#, python-format
msgid "Learn: %(a)s, Review: %(b)s, Relearn: %(c)s, Filtered: %(d)s"
msgstr "Aprender: %(a)s, Repasar: %(b)s, Reaprender: %(c)s, Filtradas: %(d)s"
#: ../dtop/anki/stats.py:701 ../dtop/aqt/browser.py:1232
#: ../dtop/aqt/overview.py:198
msgid "Learning"
msgstr "Aprendiendo"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:380
msgid "Leech action"
msgstr "Acción para sanguijuelas"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:378
msgid "Leech threshold"
msgstr "Umbral para sanguijuelas"
#: ../dtop/anki/consts.py:80
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:134 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:138
msgid "Limit to"
msgstr "Limitar a"
#: ../dtop/aqt/utils.py:25
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: ../dtop/aqt/sync.py:298
msgid "Local collection has no cards. Download from AnkiWeb?"
msgstr "La colección local no contiene ninguna tarjeta. ¿Desea descargarlas de AnkiWeb?"
#: ../dtop/anki/stats.py:634
msgid "Longest interval"
msgstr "Intervalo más largo"
#: ../dtop/anki/stats.py:892
msgid "Lowest ease"
msgstr "Facilidad más baja"
#: ../dtop/aqt/modelchooser.py:65
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:154
msgid "Manage Note Types"
msgstr "Administrar tipos de nota"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:336
msgid "Manage Note Types..."
msgstr "Administrar tipos de nota..."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1289 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:353
msgid "Manage..."
msgstr "Gestionar…"
#: ../dtop/aqt/overview.py:103
msgid "Manually Buried Cards"
msgstr "Tarjetas enterradas manualmente"
#: ../dtop/aqt/importing.py:43
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Asignar a %s"
#: ../dtop/aqt/importing.py:49
msgid "Map to Tags"
msgstr "Asignar a etiquetas"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:679
msgid "Mark Note"
msgstr "Marcar nota"
#: ../dtop/aqt/editor.py:869
msgid "MathJax block"
msgstr "Bloque de MathJacx"
#: ../dtop/aqt/editor.py:870
msgid "MathJax chemistry"
msgstr "Química MathJax"
#: ../dtop/aqt/editor.py:868
msgid "MathJax inline"
msgstr "MathJacx en línea"
#: ../dtop/anki/stats.py:245 ../dtop/anki/stats.py:372
#: ../dtop/anki/stats.py:392 ../dtop/anki/stats.py:703
#: ../dtop/anki/stats.py:873
msgid "Mature"
msgstr "Maduras"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:370
msgid "Maximum interval"
msgstr "Intervalo máximo"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:369
msgid "Maximum reviews/day"
msgstr "Repasos máximos/día"
#: ../dtop/aqt/editor.py:646
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:381
msgid "Minimum interval"
msgstr "Intervalo mínimo"
#: ../dtop/anki/stats.py:400
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: ../dtop/anki/consts.py:71
msgid "Mix new cards and reviews"
msgstr "Mezclar tarjetas nuevas y repasos"
#: ../dtop/anki/importing/__init__.py:15
msgid "Mnemosyne 2.0 Deck (*.db)"
msgstr "Mazo Mnemosyne 2.0 (*.db)"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:535
msgid "More"
msgstr "Más"
#: ../dtop/anki/consts.py:91
msgid "Most lapses"
msgstr "Más veces olvidadas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1801
msgid "Move Cards"
msgstr "Mover tarjetas"
#: ../dtop/aqt/forms/setgroup.py:39
msgid "Move cards to deck:"
msgstr "Mover tarjetas al mazo:"
#: ../dtop/aqt/importing.py:137
msgid "Multi-character separators are not supported. Please enter one character only."
msgstr "Los separadores de más de un caracter no son válidos. Por favor, introduzca un solo caracter."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:306
msgid "N&ote"
msgstr "N&ota"
#: ../dtop/aqt/main.py:232 ../dtop/aqt/main.py:246
msgid "Name exists."
msgstr "El nombre ya existe."
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:57
msgid "Name for deck:"
msgstr "Nombre para el mazo:"
#: ../dtop/aqt/main.py:229 ../dtop/aqt/models.py:96
msgid "Name:"
msgstr "Nombre"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:263
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1231 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:152
#: ../dtop/aqt/overview.py:196
msgid "New"
msgstr "Nuevas"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:364
msgid "New Cards"
msgstr "Tarjetas nuevas"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:70
#, python-format
msgid "New cards in deck over today limit: %s"
msgstr "Tarjetas nuevas en el mazo por encima del límite de hoy: %s"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:110
msgid "New cards only"
msgstr "Sólo tarjetas nuevas"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:359
msgid "New cards/day"
msgstr "Tarjetas nuevas/día"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:258 ../dtop/aqt/studydeck.py:142
msgid "New deck name:"
msgstr "Nombre del nuevo mazo:"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:377
msgid "New interval"
msgstr "Intervalo para nuevas"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:379 ../dtop/aqt/deckconf.py:139
#: ../dtop/aqt/fields.py:72 ../dtop/aqt/main.py:240 ../dtop/aqt/models.py:67
msgid "New name:"
msgstr "Nombre nuevo:"
#: ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:111
msgid "New note type:"
msgstr "Nuevo tipo de nota:"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:117
msgid "New options group name:"
msgstr "Nombre del nuevo grupo de opciones:"
#: ../dtop/aqt/fields.py:109
#, python-format
msgid "New position (1...%d):"
msgstr "Nueva posición (1...%d):"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:251
msgid "Next day starts at"
msgstr "El siguiente día empieza a las"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1243
msgid "No Flag"
msgstr "Sin Marca"
#: ../dtop/aqt/overview.py:40
msgid "No cards are due yet."
msgstr "Aún no hay tarjetas programadas."
#: ../dtop/anki/stats.py:210
msgid "No cards have been studied today."
msgstr "Ninguna tarjeta ha sido estudiada hoy."
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:183
msgid "No cards matched the criteria you provided."
msgstr "Ninguna tarjeta coincide con los criterios que has indicado."
#: ../dtop/aqt/main.py:1324
msgid "No empty cards."
msgstr "No hay tarjetas vacías."
#: ../dtop/anki/stats.py:208
msgid "No mature cards were studied today."
msgstr "Hoy no se estudiaron tarjetas maduras."
#: ../dtop/aqt/main.py:1249
msgid "No unused or missing files found."
msgstr "No se han encontrado archivos perdidos o sin usar."
#: ../dtop/aqt/addons.py:663
msgid "No updates available."
msgstr "No hay actualizaciones disponibles."
#: ../dtop/aqt/browser.py:724
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../dtop/anki/stats.py:60
msgid "Note ID"
msgstr "ID de nota"
#: ../dtop/anki/stats.py:58
msgid "Note Type"
msgstr "Tipo de nota"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1287 ../dtop/aqt/models.py:31
#: ../dtop/aqt/forms/models.py:54
msgid "Note Types"
msgstr "Tipos de nota"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:768
#, python-format
msgid "Note and its %d card deleted."
msgid_plural "Note and its %d cards deleted."
msgstr[0] "La nota y su %d tarjeta se ha eliminado."
msgstr[1] "La nota y sus %d tarjetas se han eliminado."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:783
msgid "Note buried."
msgstr "La nota se ha enterrado."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:748
msgid "Note suspended."
msgstr "La nota se ha suspendido."
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:268
msgid "Note: Media is not backed up. Please create a periodic backup of your Anki folder to be safe."
msgstr "Nota: no se hacen copias de seguridad de los archivos multimedia. Por favor, haz copias de seguridad de tu carpeta de Anki periódicamente para asegurarla."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1467
msgid "Note: Some of the history is missing. For more information, please see the browser documentation."
msgstr "Nota: falta parte de la historia. Para más información, consulta la documentación sobre el explorador de tarjetas."
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:151
#, python-format
msgid "Notes added from file: %d"
msgstr "Notas añadidas desde el archivo: %d"
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:139
#, python-format
msgid "Notes found in file: %d"
msgstr "Notas encontradas en el archivo: %d"
#: ../dtop/anki/exporting.py:113
msgid "Notes in Plain Text"
msgstr "Notas en texto plano"
#: ../dtop/aqt/fields.py:94
msgid "Notes require at least one field."
msgstr "Las notas requieren al menos un campo."
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:154
#, python-format
msgid "Notes skipped, as they're already in your collection: %d"
msgstr "Se han omitido las notas porque ya se encuentran en tu colección: %d"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2180
msgid "Notes tagged."
msgstr "Notas etiquetadas."
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:143
#, python-format
msgid "Notes that could not be imported as note type has changed: %d"
msgstr "Notas que no pudieron importarse debido a un cambio de tipo: %d"
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:148
#, python-format
msgid "Notes updated, as file had newer version: %d"
msgstr "Notas actualizadas; existía una nueva versión del archivo: %d"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2331
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:56
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/consts.py:87
msgid "Oldest seen first"
msgstr "Mostrar antes las más viejas"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:261
msgid "On next sync, force changes in one direction"
msgstr "Forzar cambios en una dirección en la próxima sincronización"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:229
msgid "One or more notes were not imported, because they didn't generate any cards. This can happen when you have empty fields or when you have not mapped the content in the text file to the correct fields."
msgstr "Una o más notas no se importaron, porque no generaban ninguna tarjeta. Esto puede ocurrir cuando tienes campos vacíos, o cuando no has asociado el contenido del archivo de texto a los campos correctos."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1943
msgid "Only new cards can be repositioned."
msgstr "Sólo las tarjetas nuevas se pueden reposicionar."
#: ../dtop/aqt/sync.py:215
msgid "Only one client can access AnkiWeb at a time. If a previous sync failed, please try again in a few minutes."
msgstr "Sólo un cliente puede acceder a AnkiWeb a la vez. Si una sincronización anterior falló, vuelve a intentarlo pasados unos minutos."
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:75
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:80
msgid "Open Backup..."
msgstr "Abrir copia de seguridad..."
#: ../dtop/aqt/main.py:539
msgid "Optimizing..."
msgstr "Optimizando..."
#: ../dtop/aqt/forms/finddupes.py:63
msgid "Optional filter:"
msgstr "Filtro opcional"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:103 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:242
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:31 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:24
#: ../dtop/aqt/overview.py:219 ../dtop/aqt/reviewer.py:685
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:141 ../dtop/aqt/forms/fields.py:108
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:40 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:27
#: ../dtop/aqt/models.py:124
#, python-format
msgid "Options for %s"
msgstr "Opciones para %s"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:352
msgid "Options group:"
msgstr "Grupo de opciones:"
#: ../dtop/aqt/models.py:58
msgid "Options..."
msgstr "Opciones…"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1240 ../dtop/aqt/reviewer.py:660
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:331
msgid "Orange Flag"
msgstr "Bandera Naranja"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:356
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: ../dtop/anki/consts.py:92
msgid "Order added"
msgstr "Orden añadido"
#: ../dtop/anki/consts.py:93
msgid "Order due"
msgstr "Orden de programadas"
#: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:71
msgid "Override back template:"
msgstr "Reemplazar plantilla del reverso:"
#: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:72
msgid "Override font:"
msgstr "Reemplazar fuente:"
#: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:70
msgid "Override front template:"
msgstr "Reemplazar plantilla del anverso:"
#: ../dtop/aqt/addons.py:631
msgid "Packaged Anki Add-on"
msgstr "Complemento empaquetado de Anki"
#: ../dtop/anki/importing/__init__.py:14
msgid "Packaged Anki Deck/Collection (*.apkg *.colpkg *.zip)"
msgstr "Mazo de Anki comprimido/ Colección (*.apkg *.colpkg *.zip)"
#: ../dtop/aqt/sync.py:274
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../dtop/aqt/editor.py:1110
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:243
msgid "Paste clipboard images as PNG"
msgstr "Pegar imágenes del portapapeles como PNG"
#: ../dtop/anki/importing/__init__.py:17
msgid "Pauker 1.8 Lesson (*.pau.gz)"
msgstr "Lección Pauker 1.8 (*.pau.gz)"
#: ../dtop/anki/stats.py:614
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#: ../dtop/anki/stats.py:962
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr "Período: %s"
#: ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:74
msgid "Place at end of new card queue"
msgstr "Colocar al final de la cola de tarjetas nuevas"
#: ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:75
msgid "Place in review queue with interval between:"
msgstr "Colocar en cola de repaso con intervalos entre:"
#: ../dtop/aqt/models.py:105
msgid "Please add another note type first."
msgstr "Por favor, añade primero otro tipo de nota."
#: ../dtop/aqt/addons.py:657 ../dtop/aqt/downloader.py:75
msgid "Please check your internet connection."
msgstr "Por favor, compruebe su conexión a Internet."
#: ../dtop/aqt/errors.py:94
msgid "Please connect a microphone, and ensure other programs are not using the audio device."
msgstr "Por favor, conecta un micrófono, y asegúrate de que otros programas no estén usando el dispositivo de sonido."
#: ../dtop/anki/collection.py:674
#, python-format
msgid "Please edit this note and add some cloze deletions. (%s)"
msgstr "Por favor, modifica esta nota y agrega algunos huecos. (%s)"
#: ../dtop/aqt/main.py:1492
msgid "Please ensure a profile is open and Anki is not busy, then try again."
msgstr "Por favor, asegúrate de que hay un perfil abierto y de que Anki no está ocupado, y vuelve a intentarlo."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1342
msgid "Please give your filter a name:"
msgstr "Por favor, de un nombre al filtro:"
#: ../dtop/aqt/errors.py:84
msgid "Please install PyAudio"
msgstr "Por favor, instala PyAudio"
#: ../dtop/aqt/profiles.py:230
#, python-format
msgid "Please remove the folder %s and try again."
msgstr "Por favor elimina la carpeta %s y vuelve a intentarlo."
#: ../dtop/aqt/addons.py:647
msgid "Please report this to the respective add-on author(s)."
msgstr "Informe de esto a los autores del respectivo complemento."
#: ../dtop/aqt/preferences.py:69
msgid "Please restart Anki to complete language change."
msgstr "Por favor, reinicia Anki para completar el cambio de idioma."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:351
msgid "Please run Tools>Empty Cards"
msgstr "Por favor, ejecuta Herramientas>Tarjetas vacías"
#: ../dtop/aqt/main.py:577
msgid "Please select a deck."
msgstr "Selecciona un mazo."
#: ../dtop/aqt/addons.py:575
msgid "Please select a single add-on first."
msgstr "Primero seleccione solo un complemento."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1512
msgid "Please select cards from only one note type."
msgstr "Por favor, selecciona tarjetas de un solo tipo de nota."
#: ../dtop/aqt/studydeck.py:126
msgid "Please select something."
msgstr "Por favor, selecciona algo."
#: ../dtop/aqt/sync.py:197
msgid "Please upgrade to the latest version of Anki."
msgstr "Por favor, actualiza a la última versión de Anki."
#: ../dtop/aqt/main.py:1008
msgid "Please use File>Import to import this file."
msgstr "Usa Archivo>Importar para importar este archivo."
#: ../dtop/aqt/sync.py:133
msgid "Please visit AnkiWeb, upgrade your deck, then try again."
msgstr "Por favor, visita AnkiWeb, actualiza tu mazo y vuelve a intentarlo."
#: ../dtop/anki/stats.py:56
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:238
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1548 ../dtop/aqt/forms/browser.py:293
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:593
#, python-format
msgid "Preview Selected Card (%s)"
msgstr "Previsualizar la tarjeta seleccionada (%s)"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:106
msgid "Preview new cards"
msgstr "Previsualizar tarjetas nuevas"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:95
msgid "Preview new cards added in the last"
msgstr "Previsualizar las tarjetas nuevas añadidas en los últimos"
#: ../dtop/aqt/importing.py:476
#, python-format
msgid "Processed %d media file"
msgid_plural "Processed %d media files"
msgstr[0] "%d archivo multimedia procesado"
msgstr[1] "%d archivos multimedia procesados"
#: ../dtop/aqt/progress.py:118
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: ../dtop/aqt/profiles.py:177
msgid "Profile Corrupt"
msgstr "El perfil está dañado"
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:74
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: ../dtop/aqt/sync.py:231
msgid "Proxy authentication required."
msgstr "Autenticación proxy requerida."
#: ../dtop/aqt/browser.py:710
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1954
#, python-format
msgid "Queue bottom: %d"
msgstr "Última de la cola: %d"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1953
#, python-format
msgid "Queue top: %d"
msgstr "Primera de la cola: %d"
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:79
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../dtop/anki/consts.py:88
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:73
msgid "Randomize order"
msgstr "Orden aleatorio"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1422
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
#: ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:22 ../dtop/aqt/overview.py:222
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:688
msgid "Record Own Voice"
msgstr "Grabar mi propia voz"
#: ../dtop/aqt/editor.py:140
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Grabar audio (F5)"
#: ../dtop/aqt/sound.py:38
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Grabando...<br>Tiempo: %0.1f"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1239 ../dtop/aqt/reviewer.py:654
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:330
msgid "Red Flag"
msgstr "Marca roja"
#: ../dtop/anki/consts.py:95
msgid "Relative overdueness"
msgstr "Atraso relativo"
#: ../dtop/anki/stats.py:374 ../dtop/anki/stats.py:394
#: ../dtop/aqt/browser.py:1433
msgid "Relearn"
msgstr "Reaprender"
#: ../dtop/aqt/forms/fields.py:107
msgid "Remember last input when adding"
msgstr "Recordar la última entrada al añadir"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1352
#, python-format
msgid "Remove %s from your saved searches?"
msgstr "¿Eliminar %s de tus búsquedas guardadas?"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:465
msgid "Remove Card Type..."
msgstr "Eliminar tipo de tarjeta..."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1327
msgid "Remove Current Filter..."
msgstr "Eliminar filtro actual..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:325
msgid "Remove Tags..."
msgstr "Eliminar etiquetas..."
#: ../dtop/aqt/editor.py:113
msgid "Remove formatting (Ctrl+R)"
msgstr "Eliminar formato (Ctrl+R)"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:239
msgid "Removing this card type would cause one or more notes to be deleted. Please create a new card type first."
msgstr "Eliminar este tipo de tarjeta supondría la eliminación de una o más notas. Por favor, crea primero un nuevo tipo de tarjeta."
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:240 ../dtop/aqt/deckconf.py:85
#: ../dtop/aqt/models.py:49 ../dtop/aqt/forms/fields.py:103
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:77
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:468
msgid "Rename Card Type..."
msgstr "Cambiar nombre de tipo de tarjeta..."
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:255
msgid "Rename Deck"
msgstr "Renombrar mazo"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:144
msgid "Repeat failed cards after"
msgstr "Repetir tarjetas fallidas tras"
#: ../dtop/aqt/main.py:273
msgid "Replace your collection with an earlier backup?"
msgstr "¿Reemplazar tu colección con una copia de seguridad anterior?"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1559 ../dtop/aqt/reviewer.py:687
msgid "Replay Audio"
msgstr "Reproducir sonido"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:689
msgid "Replay Own Voice"
msgstr "Reproducir mi propia voz"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1959 ../dtop/aqt/forms/fields.py:104
msgid "Reposition"
msgstr "Reposición"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:471
msgid "Reposition Card Type..."
msgstr "Reposicionar tipo de tarjeta..."
#: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:70
msgid "Reposition New Cards"
msgstr "Reposicionar tarjetas nuevas"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:317
msgid "Reposition..."
msgstr "Reposicionar..."
#: ../dtop/aqt/forms/taglimit.py:61
msgid "Require one or more of these tags:"
msgstr "Se requiere una o más de estas etiquetas:"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1433
msgid "Resched"
msgstr "Reprogramar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1985 ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:73
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:142
msgid "Reschedule cards based on my answers in this deck"
msgstr "Reprogramar tarjetas en función de mis respuestas en este mazo"
#: ../dtop/aqt/addons.py:769
msgid "Restored defaults"
msgstr "Se restauró la configuración predeterminada"
#: ../dtop/aqt/main.py:641
msgid "Resume Now"
msgstr "Continuar ahora"
#: ../dtop/aqt/forms/fields.py:106
msgid "Reverse text direction (RTL)"
msgstr "Dirección inversa de texto (RTL)"
#: ../dtop/aqt/main.py:286
msgid "Revert to backup"
msgstr "Revertir a respaldo"
#: ../dtop/aqt/main.py:926
#, python-format
msgid "Reverted to state prior to '%s'."
msgstr "Revertido a estado previo a '%s'."
#: ../dtop/anki/collection.py:776 ../dtop/aqt/browser.py:1233
#: ../dtop/aqt/browser.py:1433
msgid "Review"
msgstr "Repasar"
#: ../dtop/anki/stats.py:380
msgid "Review Count"
msgstr "Número de repasos"
#: ../dtop/anki/stats.py:406
msgid "Review Time"
msgstr "Tiempo de repaso"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:101
msgid "Review ahead"
msgstr "Repasar por adelantado"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:92
msgid "Review ahead by"
msgstr "Repasar por adelantado"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:88
msgid "Review cards forgotten in last"
msgstr "Repasar tarjetas olvidadas en los últimos"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:102
msgid "Review forgotten cards"
msgstr "Repasar tarjetas olvidadas"
#: ../dtop/anki/stats.py:806
msgid "Review success rate for each hour of the day."
msgstr "Porcentaje de repasos correctos a lo largo del día."
#: ../dtop/anki/stats.py:47 ../dtop/anki/stats.py:834
#: ../dtop/aqt/browser.py:721 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:375
msgid "Reviews"
msgstr "Repasos"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:82
#, python-format
msgid "Reviews due in deck over today limit: %s"
msgstr "Revisiones vencidas por encima del límite de hoy: %s"
#: ../dtop/anki/consts.py:81
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: ../dtop/aqt/sound.py:27
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1329
msgid "Save Current Filter..."
msgstr "Guardar filtro actual..."
#: ../dtop/aqt/stats.py:37 ../dtop/aqt/stats.py:67
msgid "Save PDF"
msgstr "Guardar PDF"
#: ../dtop/aqt/stats.py:80
msgid "Saved."
msgstr "Guardado."
#: ../dtop/anki/stats.py:960
#, python-format
msgid "Scope: %s"
msgstr "Ámbito: %s"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2135 ../dtop/aqt/forms/browser.py:292
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:135 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:139
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../dtop/aqt/forms/finddupes.py:64
msgid "Search in:"
msgstr "Buscar en:"
#: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:73
msgid "Search within formatting (slow)"
msgstr "Buscar en elementos de formato (lento)"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:99
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:302
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &todo"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:311
msgid "Select &Notes"
msgstr "Seleccionar &notas"
#: ../dtop/aqt/forms/taglimit.py:62
msgid "Select tags to exclude:"
msgstr "Selecciona las etiquetas a excluir:"
#: ../dtop/aqt/importing.py:291
msgid "Selected file was not in UTF-8 format. Please see the importing section of the manual."
msgstr "El archivo seleccionado no estaba en formato UTF-8. Por favor, lee la sección \"importación\" del manual."
#: ../dtop/aqt/forms/taglimit.py:60
msgid "Selective Study"
msgstr "Estudio selectivo"
#: ../dtop/aqt/importing.py:165
msgid "Semicolon"
msgstr "Punto y coma"
#: ../dtop/aqt/sync.py:227
msgid "Server not found. Either your connection is down, or antivirus/firewall software is blocking Anki from connecting to the internet."
msgstr "Servidor no encontrado. O bien tu conexión está caída, o bien tu antivirus/firewall está impidiendo que Anki se conecte a Internet."
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:147
#, python-format
msgid "Set all decks below %s to this option group?"
msgstr "¿Asignar este grupo de opciones a todos los mazos debajo de %s?"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:87
msgid "Set for all subdecks"
msgstr "Asignar a todos los submazos"
#: ../dtop/aqt/editor.py:116
msgid "Set foreground colour (F7)"
msgstr "Establecer color de primer plano (F7)"
#: ../dtop/aqt/main.py:82
msgid "Shift key was held down. Skipping automatic syncing and add-on loading."
msgstr "La tecla Mayúscula estaba presionada. Saltando sincronización automática y carga de complementos."
#: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:74
msgid "Shift position of existing cards"
msgstr "Cambiar posición de las tarjetas existentes"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1563 ../dtop/aqt/browser.py:1581
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:327 ../dtop/aqt/main.py:669
#: ../dtop/aqt/overview.py:232 ../dtop/aqt/reviewer.py:534
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:547 ../dtop/aqt/reviewer.py:613
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:34 ../dtop/aqt/toolbar.py:35
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:36 ../dtop/aqt/toolbar.py:37
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:38
#, python-format
msgid "Shortcut key: %s"
msgstr "Tecla de atajo: %s"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1568
msgid "Shortcut key: Left arrow"
msgstr "Tecla de acceso directo: flecha izquierda"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1573
msgid "Shortcut key: Right arrow or Enter"
msgstr "Tecla de acceso directo: flacha derecha"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:85
#, python-format
msgid "Shortcut: %s"
msgstr "Atajo: %s"
#: ../dtop/anki/template/hint.py:19
#, python-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:548
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar respuesta"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1579
msgid "Show Both Sides"
msgstr "Mostrar ambos lados"
#: ../dtop/aqt/editor.py:163
msgid "Show Duplicates"
msgstr "Mostrar duplicados"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:389
msgid "Show answer timer"
msgstr "Mostrar temporizador de respuesta"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:244
msgid "Show cards as white on black (night mode)"
msgstr "Mostrar las tarjetas como blancas sobre negro (modo nocturno)"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:245
msgid "Show learning cards with larger steps before reviews"
msgstr "Mostrar las tarjetas en aprendizaje con pasos mayores antes de los repasos"
#: ../dtop/anki/consts.py:72
msgid "Show new cards after reviews"
msgstr "Mostrar tarjetas nuevas después de los repasos"
#: ../dtop/anki/consts.py:73
msgid "Show new cards before reviews"
msgstr "Mostrar tarjetas nuevas antes de los repasos"
#: ../dtop/anki/consts.py:65
msgid "Show new cards in order added"
msgstr "Mostrar tarjetas nuevas en el orden añadido"
#: ../dtop/anki/consts.py:64
msgid "Show new cards in random order"
msgstr "Mostrar tarjetas nuevas aleatoriamente"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:241
msgid "Show next review time above answer buttons"
msgstr "Mostrar intervalo de próximo repaso encima de los botones de respuesta"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:242
msgid "Show remaining card count during review"
msgstr "Mostrar el número de tarjetas restantes durante el repaso"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1033 ../dtop/aqt/forms/browser.py:334
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:77
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:162
msgid "Skipped"
msgstr "Saltado"
#: ../dtop/anki/sched.py:1290 ../dtop/anki/schedv2.py:1454
msgid "Some related or buried cards were delayed until a later session."
msgstr "Algunas tarjetas relacionadas o enterradas fueron aplazadas a una sesión posterior."
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:269
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Algunos ajustes tendrán efecto después de reiniciar Anki."
#: ../dtop/aqt/browser.py:714
msgid "Sort Field"
msgstr "Campo ordenado"
#: ../dtop/aqt/forms/fields.py:109
msgid "Sort by this field in the browser"
msgstr "Ordenar según este campo en el explorador"
#: ../dtop/aqt/browser.py:913
msgid "Sorting on this column is not supported. Please choose another."
msgstr "No es posible cambiar el orden en esta columna. Por favor, elige otra."
#: ../dtop/aqt/errors.py:88
msgid "Sound and video on cards will not function until mpv or mplayer is installed."
msgstr "Sonido y vídeo en las tarjetas no funcionarán hasta que mpv o mplayer sean instalados"
#: ../dtop/aqt/importing.py:163 ../dtop/aqt/reviewer.py:547
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:71
msgid "Start position:"
msgstr "Posición de comienzo:"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:355
msgid "Starting ease"
msgstr "Facilidad inicial"
#: ../dtop/aqt/forms/stats.py:75
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:37
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:72
msgid "Step:"
msgstr "Paso:"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:360 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:376
msgid "Steps (in minutes)"
msgstr "Pasos (en minutos)"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:258 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:156
msgid "Steps must be numbers."
msgstr "Los pasos deben ser números."
#: ../dtop/aqt/sync.py:60
msgid "Stopping..."
msgstr "Deteniendo..."
#: ../dtop/anki/stats.py:178
#, python-format
msgid "Studied %(a)s %(b)s today (%(secs).1fs/card)"
msgstr "Estudiadas %(a)s %(b)s hoy (%(secs).1fs/tarjeta)"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:122
#, python-format
msgid "Studied %(a)s %(b)s today."
msgstr "Estudiado %(a)s %(b)s hoy."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1219
msgid "Studied Today"
msgstr "Estudiadas hoy"
#: ../dtop/aqt/studydeck.py:62
msgid "Study"
msgstr "Estudiar"
#: ../dtop/aqt/forms/studydeck.py:45
msgid "Study Deck"
msgstr "Estudiar mazo"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:151
msgid "Study Deck..."
msgstr "Estudiar mazo..."
#: ../dtop/aqt/overview.py:202
msgid "Study Now"
msgstr "Comenzar a estudiar"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:105
msgid "Study by card state or tag"
msgstr "Estudiar según estado o etiqueta de la tarjeta"
#: ../dtop/aqt/forms/template.py:108
msgid "Styling"
msgstr "Estilo"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:180
msgid "Styling (shared between cards)"
msgstr "Estilo (compartido entre las tarjetas)"
#: ../dtop/aqt/editor.py:112
msgid "Subscript (Ctrl+=)"
msgstr "Subíndice (Ctrl+=)"
#: ../dtop/anki/importing/__init__.py:16
msgid "Supermemo XML export (*.xml)"
msgstr "XML exportado de Supermemo (*.xml)"
#: ../dtop/aqt/editor.py:110
msgid "Superscript (Ctrl++)"
msgstr "Superíndice (Ctrl++)"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:746 ../dtop/aqt/reviewer.py:752
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:682 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:383
msgid "Suspend Card"
msgstr "Suspender tarjeta"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:683
msgid "Suspend Note"
msgstr "Suspender nota"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1236
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendidas"
#: ../dtop/anki/stats.py:876
msgid "Suspended+Buried"
msgstr "Suspendida+Ocultada"
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:38
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:259
msgid "Synchronize audio and images too"
msgstr "Sincronizar también los sonidos y las imágenes"
#: ../dtop/aqt/sync.py:145
#, python-format
msgid "Syncing failed:\n"
"%s"
msgstr "La sincronización ha fallado:\n"
"%s"
#: ../dtop/aqt/sync.py:112
msgid "Syncing failed; internet offline."
msgstr "La sincronización ha fallado; no hay conexión a Internet."
#: ../dtop/aqt/sync.py:336
msgid "Syncing requires the clock on your computer to be set correctly. Please fix the clock and try again."
msgstr "La sincronización requiere que el reloj de tu ordenador esté correctamente ajustado. Por favor, ajusta el reloj e inténtalo de nuevo."
#: ../dtop/aqt/sync.py:120
msgid "Syncing..."
msgstr "Sincronizando..."
#: ../dtop/aqt/importing.py:159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2144 ../dtop/aqt/browser.py:2172
msgid "Tag Duplicates"
msgstr "Etiquetar duplicadas"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:384
msgid "Tag Only"
msgstr "Solo etiquetar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:723 ../dtop/aqt/browser.py:1251
#: ../dtop/aqt/editor.py:514
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:31
msgid "Target Deck (Ctrl+D)"
msgstr "Mazo de destino (Ctrl+D)"
#: ../dtop/aqt/forms/changemap.py:42
msgid "Target field:"
msgstr "Campo de destino:"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:101
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../dtop/anki/importing/__init__.py:13
msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)"
msgstr "Texto separado por tabulaciones o punto y coma (*)"
#: ../dtop/anki/decks.py:281
msgid "That deck already exists."
msgstr "Este mazo ya existe"
#: ../dtop/aqt/fields.py:65
msgid "That field name is already used."
msgstr "Ese nombre de campo ya está siendo usado."
#: ../dtop/aqt/clayout.py:385
msgid "That name is already used."
msgstr "Ese nombre ya está siendo usado."
#: ../dtop/aqt/sync.py:185
msgid "The connection to AnkiWeb timed out. Please check your network connection and try again."
msgstr "La conexión a AnkiWeb ha expirado. Por favor, comprueba tu conexión de red e inténtalo de nuevo."
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:131
msgid "The default configuration can't be removed."
msgstr "La configuración por defecto no puede ser eliminada."
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:288
msgid "The default deck can't be deleted."
msgstr "El mazo por defecto no puede ser eliminado."
#: ../dtop/anki/stats.py:901
msgid "The division of cards in your deck(s)."
msgstr "El desglose de las tarjetas en tu(s) mazo(s)."
#: ../dtop/aqt/addcards.py:172
msgid "The first field is empty."
msgstr "El primer campo está vacío."
#: ../dtop/aqt/importing.py:176
msgid "The first field of the note type must be mapped."
msgstr "El primer campo del tipo de nota debe ser asignado a algo."
#: ../dtop/aqt/addons.py:139
#, python-format
msgid "The following add-ons are incompatible with %(name)s and have been disabled: %(found)s"
msgstr "Los siguientes complementos son incompatibles con %(name)s y se han desactivado: %(found)s"
#: ../dtop/aqt/utils.py:556
#, python-format
msgid "The following character can not be used: %s"
msgstr "No se puede usar el siguiente carácter: %s"
#: ../dtop/aqt/addons.py:302 ../dtop/aqt/addons.py:345
msgid "The following conflicting add-ons were disabled:"
msgstr "Se desactivaron los siguientes complementos incompatibles:"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:182
msgid "The front of this card is empty. Please run Tools>Empty Cards."
msgstr "El anverso de esta tarjeta está vacío. Por favor, ejecuta Herramientas>Tarjetas vacías."
#: ../dtop/aqt/addcards.py:189
msgid "The input you have provided would make an empty question on all cards."
msgstr "La entrada que has realizado produciría una pregunta vacía en todas las tarjetas."
#: ../dtop/anki/stats.py:335
msgid "The number of new cards you have added."
msgstr "El número de tarjetas nuevas que has añadido."
#: ../dtop/anki/stats.py:380
msgid "The number of questions you have answered."
msgstr "El número de preguntas que has respondido."
#: ../dtop/anki/stats.py:260
msgid "The number of reviews due in the future."
msgstr "El número de repasos programados en el futuro."
#: ../dtop/anki/stats.py:696
msgid "The number of times you have pressed each button."
msgstr "El número de veces que has presionado cada botón."
#: ../dtop/aqt/importing.py:465
msgid "The provided file is not a valid .apkg file."
msgstr "El archivo proporcionado no es un archivo .apkg valido."
#: ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:127
msgid "The provided search did not match any cards. Would you like to revise it?"
msgstr "La búsqueda solicitada no devolvió ninguna tarjeta. ¿Deseas revisarla?"
#: ../dtop/aqt/main.py:1189
msgid "The requested change will require a full upload of the database when you next synchronize your collection. If you have reviews or other changes waiting on another device that haven't been synchronized here yet, they will be lost. Continue?"
msgstr "El cambio solicitado hará necesaria una subida completa de la base de datos la próxima vez que sincronices tu colección. Si tienes repasos u otros cambios pendientes en otro dispositivo que no hayan sido sincronizados aún, se perderán. ¿Deseas continuar?"
#: ../dtop/anki/stats.py:406
msgid "The time taken to answer the questions."
msgstr "El tiempo que has tardado en responder a las preguntas."
#: ../dtop/anki/sched.py:1276 ../dtop/anki/schedv2.py:1440
msgid "There are more new cards available, but the daily limit has been\n"
"reached. You can increase the limit in the options, but please\n"
"bear in mind that the more new cards you introduce, the higher\n"
"your short-term review workload will become."
msgstr "Hay más tarjetas nuevas disponibles, pero has alcanzado el límite\n"
"diario. Puedes aumentar el límite en las opciones, pero ten\n"
"en cuenta que cuantas más tarjetas nuevas introduzcas, más\n"
"aumentará tu carga de trabajo a corto plazo."
#: ../dtop/aqt/main.py:255
msgid "There must be at least one profile."
msgstr "Debe de haber al menos un perfil."
#: ../dtop/aqt/browser.py:897
msgid "This column can't be sorted on, but you can search for individual card types, such as 'card:1'."
msgstr "No se puede ordenar por esta columna, pero si que puedes buscar individualmente por tipo de tarjeta, como por ejemplo \"tarjeta:1\"."
#: ../dtop/aqt/browser.py:905
msgid "This column can't be sorted on, but you can search for specific decks by clicking on one on the left."
msgstr "Esta columna no puede ser ordenada, pero puedes buscar mazos específicos haciendo clic en uno en la izquierda."
#: ../dtop/aqt/importing.py:412
msgid "This file does not appear to be a valid .apkg file. If you're getting this error from a file downloaded from AnkiWeb, chances are that your download failed. Please try again, and if the problem persists, please try again with a different browser."
msgstr "Este archivo no parece ser un archivo .apkg válido. Si estás obteniendo este error con un archivo descargado desde AnkiWeb, es posible que tu descarga haya fallado. Por favor, vuelve a intentarlo, y si el problema continua, vuelve a intentarlo con otro navegador."
#: ../dtop/aqt/utils.py:364
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este archivo ya existe. ¿Seguro que deseas sobrescribirlo?"
#: ../dtop/aqt/profiles.py:381
#, python-format
msgid "This folder stores all of your Anki data in a single location,\n"
"to make backups easy. To tell Anki to use a different location,\n"
"please see:\n\n"
"%s\n"
msgstr "Esta carpeta almacena todos tus datos de Anki en una ubicación única\n"
"para facilitar las copias de seguridad. Para indicar a Anki que use\n"
"una ubicación diferente, por favor, consulta:\n\n"
"%s\n"
#: ../dtop/aqt/overview.py:150
msgid "This is a special deck for studying outside of the normal schedule."
msgstr "Este es un mazo especial para estudiar fuera del horario normal."
#: ../dtop/aqt/models.py:143
msgid "This is a {{c1::sample}} cloze deletion."
msgstr "Este es un {{c1::ejemplo}} de hueco."
#: ../dtop/aqt/clayout.py:421
#, python-format
msgid "This will create %d card. Proceed?"
msgid_plural "This will create %d cards. Proceed?"
msgstr[0] "Se creará %d tarjeta. ¿Seguir?"
msgstr[1] "Se crearán %d tarjetas. ¿Seguir?"
#: ../dtop/aqt/importing.py:432
msgid "This will delete your existing collection and replace it with the data in the file you're importing. Are you sure?"
msgstr "Esto eliminará tu colección actual y la reemplazará con los datos del archivo que estás importando. ¿Estás seguro?"
#: ../dtop/aqt/preferences.py:137
msgid "This will reset any cards in learning, clear filtered decks, and change the scheduler version. Proceed?"
msgstr "Esto reseteará cualquier tarjeta en aprendizaje, vaciará los mazos filtrados, y cambiará la versión del planificador. Deseas proceder?"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1425
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:253
msgid "Timebox time limit"
msgstr "Límite de sesión de estudio"
#: ../dtop/aqt/overview.py:200
msgid "To Review"
msgstr "A repasar"
#: ../dtop/aqt/forms/getaddons.py:49
msgid "To browse add-ons, please click the browse button below.<br><br>When you've found an add-on you like, please paste its code below. You can paste multiple codes, separated by spaces."
msgstr "Para explorar los complementos, pulse en el botón siguiente.<br><br>Cuando encuentre un complemento que le interese, pegue su código debajo. Puede pegar varios códigos; sepárelos mediante espacios."
#: ../dtop/aqt/editor.py:589
msgid "To make a cloze deletion on an existing note, you need to change it to a cloze type first, via Edit>Change Note Type."
msgstr "Para crear huecos en una nota existente, primero debes cambiarla a un tipo de nota de huecos, mediante Editar>Cambiar tipo de nota."
#: ../dtop/anki/sched.py:1285 ../dtop/anki/schedv2.py:1449
msgid "To see them now, click the Unbury button below."
msgstr "Para verlas ahora, pulsa el botón Desenterrar abajo."
#: ../dtop/anki/sched.py:1298 ../dtop/anki/schedv2.py:1462
msgid "To study outside of the normal schedule, click the Custom Study button below."
msgstr "Para estudiar fuera del horario normal, haz clic en el botón inferior de Estudio personalizado"
#: ../dtop/anki/stats.py:146 ../dtop/aqt/browser.py:1214
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: ../dtop/anki/sched.py:1267 ../dtop/anki/schedv2.py:1431
msgid "Today's review limit has been reached, but there are still cards\n"
"waiting to be reviewed. For optimum memory, consider increasing\n"
"the daily limit in the options."
msgstr "Has alcanzado el límite actual de repasos, pero todavía hay tarjetas\n"
"a la espera de ser repasadas. Para una memorización óptima, considera\n"
"aumentar el límite diario en las opciones."
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:75
msgid "Toggle Enabled"
msgstr "Habilitar sí/no"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:337
msgid "Toggle Mark"
msgstr "Marcar sí/no"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:326
msgid "Toggle Suspend"
msgstr "Suspender sí/no"
#: ../dtop/anki/stats.py:279 ../dtop/anki/stats.py:344
#: ../dtop/anki/stats.py:438
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:54
msgid "Total Time"
msgstr "Tiempo total"
#: ../dtop/anki/stats.py:888
msgid "Total cards"
msgstr "Tarjetas totales"
#: ../dtop/anki/stats.py:889
msgid "Total notes"
msgstr "Notas totales"
#: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:72
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Tratar inserción como expresión regular"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1421 ../dtop/aqt/modelchooser.py:26
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:96
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:355
#, python-format
msgid "Type answer: unknown field %s"
msgstr "Escribir respuesta: campo desconocido %s"
#: ../dtop/aqt/errors.py:67
msgid "Unable to access Anki media folder. The permissions on your system's temporary folder may be incorrect."
msgstr "No se puede acceder a la carpeta multimedia de Anki. Los permisos de tu sistema sobre directorios temporales pueden estar incorrectos."
#: ../dtop/aqt/importing.py:393
msgid "Unable to import from a read-only file."
msgstr "No es posible importar desde un archivo de sólo lectura."
#: ../dtop/aqt/main.py:299
msgid "Unable to move existing file to trash - please try restarting your computer."
msgstr "No se ha podido mover el archivo existente al basurero, por favor intente reiniciar su computador."
#: ../dtop/aqt/addons.py:267
#, python-format
msgid "Unable to update or delete add-on. Please start Anki while holding down the shift key to temporarily disable add-ons, then try again.\n\n"
"Debug info: %s"
msgstr "No se puede actualizar ni eliminar el complemento. Inicie Anki mientras mantiene presionada la tecla Mayús para desactivar temporalmente los complementos y, a continuación, intente de nuevo la operación.\n\n"
"Información de depuración: %s"
#: ../dtop/aqt/overview.py:228
msgid "Unbury"
msgstr "Desenterrar"
#: ../dtop/aqt/editor.py:107
msgid "Underline text (Ctrl+U)"
msgstr "Subrayar texto (Ctrl+U)"
#: ../dtop/aqt/main.py:936
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../dtop/aqt/main.py:932
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ../dtop/aqt/downloader.py:72 ../dtop/aqt/editor.py:777
#, python-format
msgid "Unexpected response code: %s"
msgstr "Código de respuesta inesperada: %s"
#: ../dtop/aqt/importing.py:351
msgid "Unknown file format."
msgstr "Formato de archivo desconocido."
#: ../dtop/anki/stats.py:875
msgid "Unseen"
msgstr "No vistas"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:98
msgid "Update existing notes when first field matches"
msgstr "Actualizar las tarjetas existentes cuando el primer campo coincida"
#: ../dtop/aqt/addons.py:666
msgid "Update the following add-ons?"
msgstr "¿Quiere actualizar los complementos siguientes?"
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:165
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: ../dtop/aqt/sync.py:321 ../dtop/aqt/sync.py:325
msgid "Upload to AnkiWeb"
msgstr "Subir a AnkiWeb"
#: ../dtop/aqt/sync.py:123
msgid "Uploading to AnkiWeb..."
msgstr "Subiendo a AnkiWeb..."
#: ../dtop/aqt/main.py:1246
msgid "Used on cards but missing from media folder:"
msgstr "Faltan en la carpeta multimedia, pero se usan en tarjetas:"
#: ../dtop/aqt/profiles.py:377
msgid "User 1"
msgstr "Usuario 1"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:255
msgid "User interface size"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/about.py:58
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:72
msgid "View Add-on Page"
msgstr "Visitar página del complemento"
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:74
msgid "View Files"
msgstr "Ver archivos"
#: ../dtop/aqt/main.py:640
msgid "Waiting for editing to finish."
msgstr "Esperando a que finalices la edición."
#: ../dtop/aqt/editor.py:582
msgid "Warning, cloze deletions will not work until you switch the type at the top to Cloze."
msgstr "Cuidado, los huecos no funcionarán a menos que cambies el tipo de nota a Huecos."
#: ../dtop/aqt/overview.py:109
msgid "What would you like to unbury?"
msgstr "¿Qué deseas desenterrar?"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:247
msgid "When adding, default to current deck"
msgstr "Al añadir, hacerlo en el mazo actual de manera predeterminada"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1085 ../dtop/aqt/browser.py:1210
msgid "Whole Collection"
msgstr "Colección entera"
#: ../dtop/aqt/update.py:64
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "¿Desea descargarlo ahora?"
#: ../dtop/aqt/about.py:158
#, python-format
msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s"
msgstr "Escrito por Damien Elmes, con parches, traducciones, pruebas y diseño por: <p>%(cont)s"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:267
msgid "You can restore backups via File>Switch Profile."
msgstr "Puedes restaurar copias de seguridad con Archivo>Cambiar perfil."
#: ../dtop/aqt/addcards.py:180
msgid "You have a cloze deletion note type but have not made any cloze deletions. Proceed?"
msgstr "Tienes un tipo de nota de huecos pero no has insertado ningún hueco. ¿Quieres continuar?"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:131
#, python-format
msgid "You have a lot of decks. Please see %(a)s. %(b)s"
msgstr "Tienes muchos mazos. Por favor, lee %(a)s. %(b)s"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:791
msgid "You haven't recorded your voice yet."
msgstr "Aún no has grabado tu voz."
#: ../dtop/aqt/browser.py:965
msgid "You must have at least one column."
msgstr "Tiene que haber al menos una columna."
#: ../dtop/anki/stats.py:246 ../dtop/anki/stats.py:373
#: ../dtop/anki/stats.py:393 ../dtop/anki/stats.py:702
msgid "Young"
msgstr "Jóvenes"
#: ../dtop/anki/stats.py:874
msgid "Young+Learn"
msgstr "Jóvenes+Aprendiendo"
#: ../dtop/aqt/sync.py:165
msgid "Your AnkiWeb collection does not contain any cards. Please sync again and choose 'Upload' instead."
msgstr "Tu colección de AnkiWeb no contiene ninguna carta. Por favor, sincroniza otra vez y escoja la opción \"Subir\"."
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:109
msgid "Your changes will affect multiple decks. If you wish to change only the current deck, please add a new options group first."
msgstr "Tus cambios afectarán a varios mazos. Si deseas cambiar únicamente el mazo actual, añade primero un nuevo grupo de opciones."
#: ../dtop/aqt/main.py:472
msgid "Your collection file appears to be corrupt. This can happen when the file is copied or moved while Anki is open, or when the collection is stored on a network or cloud drive. If problems persist after restarting your computer, please open an automatic backup from the profile screen."
msgstr "Su archivo de colección parece estar dañado. Esto puede suceder cuando el archivo se copia o se mueve mientras Anki está abierto o cuando la colección se almacena en una red o unidad en la nube. Si los problemas persisten después de reiniciar su ordenador, abra una copia de seguridad automática desde la pantalla de perfil."
#: ../dtop/aqt/sync.py:345
msgid "Your collection is in an inconsistent state. Please run Tools>Check Database, then sync again."
msgstr "Tu colección está en un estado inconsistente. Por favor, ejecuta Herramientas>Comprobar base de datos y sincroniza de nuevo."
#: ../dtop/aqt/sync.py:233
msgid "Your collection or a media file is too large to sync."
msgstr "Tu colección, o uno de tus archivos multimedia, es demasiado grande para ser sincronizada."
#: ../dtop/aqt/sync.py:74
msgid "Your collection was successfully uploaded to AnkiWeb.\n\n"
"If you use any other devices, please sync them now, and choose to download the collection you have just uploaded from this computer. After doing so, future reviews and added cards will be merged automatically."
msgstr "Tu colección se ha subido correctamente a AnkiWeb.\n\n"
"Si utilizas otros dispositivos, sincronízalos ahora y elige descargar la colección que acabas de subir desde este ordenador. Después de esto, los repasos futuros y tarjetas añadidas se combinarán automáticamente."
#: ../dtop/aqt/errors.py:105
msgid "Your computer's storage may be full. Please delete some unneeded files, then try again."
msgstr "Es posible que el almacenamiento del equipo esté lleno. Elimine archivos que no necesite e intente de nuevo la operación."
#: ../dtop/aqt/sync.py:305
msgid "Your decks here and on AnkiWeb differ in such a way that they can't be merged together, so it's necessary to overwrite the decks on one side with the decks from the other.\n\n"
"If you choose download, Anki will download the collection from AnkiWeb, and any changes you have made on your computer since the last sync will be lost.\n\n"
"If you choose upload, Anki will upload your collection to AnkiWeb, and any changes you have made on AnkiWeb or your other devices since the last sync to this device will be lost.\n\n"
"After all devices are in sync, future reviews and added cards can be merged automatically."
msgstr "Tus mazos aquí y en AnkiWeb difieren de tal manera que no pueden ser combinados, por lo que es necesario sobrescribir los mazos de un lado con los del otro.\n\n"
"Si eliges descargar, Anki descargará la colección desde AnkiWeb, y se perderá cualquier cambio que hayas hecho en tu ordenador desde la última sincronización.\n\n"
"Si eliges subir, Anki subirá tu colección a AnkiWeb, y se perderá cualquier cambio que hayas hecho en AnkiWeb o en tus otros dispositivos desde la última sincronización.\n\n"
"Después de que todos los dispositivos se hayan sincronizado, los futuros repasos y las tarjetas añadidas podrán ser combinados automáticamente."
#: ../dtop/aqt/errors.py:80
msgid "Your firewall or antivirus program is preventing Anki from creating a connection to itself. Please add an exception for Anki."
msgstr "Su cortafuegos o antivirus previene que Anki cree una conexión consigo mismo. Por favor añada una excepción para Anki"
#: ../dtop/anki/decks.py:442
msgid "[no deck]"
msgstr "[sin baraja]"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:266
msgid "backups"
msgstr "copias de respaldo"
#: ../dtop/anki/stats.py:345 ../dtop/aqt/customstudy.py:52
msgid "cards"
msgstr "tarjetas"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:100
msgid "cards from the deck"
msgstr "tarjetas del mazo"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:136 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:140
msgid "cards selected by"
msgstr "tarjetas seleccionadas por"
#: ../dtop/aqt/exporting.py:87 ../dtop/aqt/forms/stats.py:77
msgid "collection"
msgstr "colección"
#. T: abbreviation of day
#: ../dtop/anki/stats.py:988
msgid "d"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:89 ../dtop/aqt/customstudy.py:93
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:96 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:362
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:363 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:371
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:382 ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:77
msgid "days"
msgstr "días"
#: ../dtop/aqt/forms/stats.py:76
msgid "deck"
msgstr "mazo"
#: ../dtop/anki/stats.py:962 ../dtop/aqt/forms/stats.py:80
msgid "deck life"
msgstr "vida del mazo"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2176
msgid "duplicate"
msgstr "duplicadas"
#: ../dtop/anki/collection.py:675
msgid "help"
msgstr "ayuda"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:138
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
#: ../dtop/anki/stats.py:433
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:249
msgid "hours past midnight"
msgstr "horas pasada la medianoche"
#: ../dtop/anki/utils.py:50
#, python-format
msgid "in %s day"
msgid_plural "in %s days"
msgstr[0] "en %s día"
msgstr[1] "en %s dias"
#: ../dtop/anki/utils.py:51
#, python-format
msgid "in %s hour"
msgid_plural "in %s hours"
msgstr[0] "en %s horas"
msgstr[1] "en %s horas"
#: ../dtop/anki/utils.py:52
#, python-format
msgid "in %s minute"
msgid_plural "in %s minutes"
msgstr[0] "en %s minuto"
msgstr[1] "en %s minutos"
#: ../dtop/anki/utils.py:49
#, python-format
msgid "in %s month"
msgid_plural "in %s months"
msgstr[0] "en %s mes"
msgstr[1] "en %s meses"
#: ../dtop/anki/utils.py:53
#, python-format
msgid "in %s second"
msgid_plural "in %s seconds"
msgstr[0] "en %s segundo"
msgstr[1] "en %s segundos"
#: ../dtop/anki/utils.py:48
#, python-format
msgid "in %s year"
msgid_plural "in %s years"
msgstr[0] "en %s año"
msgstr[1] "en %s años"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:379
msgid "lapses"
msgstr "olvidos"
#: ../dtop/anki/stats.py:454
msgid "less than 0.1 cards/minute"
msgstr "menos de 0,1 tarjetas/minuto"
#: ../dtop/aqt/importing.py:250
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "asignado a <b>%s</b>"
#: ../dtop/aqt/importing.py:248
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "asignado a <b>Etiquetas</b>"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:250 ../dtop/aqt/forms/preferences.py:254
msgid "mins"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:410 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:145
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. T: abbreviation of month
#: ../dtop/anki/stats.py:992
msgid "mo"
msgstr "mes"
#: ../dtop/anki/stats.py:280 ../dtop/anki/stats.py:386
msgid "reviews"
msgstr "repasos"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:388
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../dtop/aqt/stats.py:64
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:134
msgid "this page"
msgstr "esta página"
#. T: abbreviation of week
#: ../dtop/anki/stats.py:990
msgid "w"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:957
msgid "whole collection"
msgstr "toda la colección"
#: ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:76
msgid "~"
msgstr ""